Preview Subtitle for Della


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:21,677 --> 00:00:24,065
Trad markbanyai┼Żyahoo.com
Multe lucruri s-au intamplat,

2
00:00:24,316 --> 00:00:26,192
A trebuit sa sufar,

3
00:00:26,434 --> 00:00:28,230
a trebuit sa suferi mult.

4
00:00:29,553 --> 00:00:31,702
Am existat fiindca ai existat.

5
00:00:33,351 --> 00:00:36,785
Acum ca sunt reasezat,
reinradacinat,

6
00:00:37,588 --> 00:00:39,384
Simt ca nu mai exist.

7
00:00:40,467 --> 00:00:43,423
INAINTE DE REVOLUTIE

8
00:02:06,061 --> 00:02:07,812
''Cei care nu traisera

9
00:02:08,060 --> 00:02:09,651
inainte de revolutie

10
00:02:09,899 --> 00:02:11,490
nu pot intelege

11
00:02:11,738 --> 00:02:13,295
frumusetea vietii. ''Talleyrand

12
00:02:16,215 --> 00:02:18,489
O duminica in Aprilie 1962,

13
00:02:18,734 --> 00:02:21,088
chiar inaintea Pastelui, in Parma.

14
00:02:22,732 --> 00:02:24,847
Si cu toate astea ma adresez tie, Lacas Sfant.

15
00:02:26,250 --> 00:02:30,366
Pascal si grecestile Canto
le tin strans in maini.

16
00:02:30,927 --> 00:02:33,156
''Cu visele-mi
Rezistenta am maturat-o

17
00:02:33,406 --> 00:02:35,999
visand Confederatia intru Hristos

18
00:02:36,324 --> 00:02:38,996
si inflacarata-i minunata
privighetoare...

19
00:02:39,483 --> 00:02:41,359
Blestemati fie toti cei ce nu stiu

20
00:02:41,602 --> 00:02:44,160
ca aceasta credinta Crestina
e burgheza,

21
00:02:44,760 --> 00:02:46,795
in toate privilegiile ei,

22
00:02:47,199 --> 00:02:49,631
fiece capitulare, fiece subjugare.

23
00:02:50,557 --> 00:02:52,467
Acest pacat nu e decat

24
00:02:52,875 --> 00:02:55,183
crima
disturbantei certitudinilor cotidiene,

25
00:02:55,954 --> 00:02:58,262
urata din cauza fricii si ariditatii.

26
00:02:59,592 --> 00:03:01,070
Ca Biserica e

27
00:03:01,311 --> 00:03:03,505
inima nemiloasa a Statului. ''

28
00:03:05,309 --> 00:03:08,265
Precum in vis ma gasesc
inaintea portilor orasului,

29
00:03:09,387 --> 00:03:11,342
a bastioanelor, a dangatelor de clopot,

30
00:03:11,585 --> 00:03:13,256
clopotele turlelor ca minaretele,

31
00:03:13,504 --> 00:03:15,175
domurile ca dealuri de stanca,

32
00:03:15,423 --> 00:03:17,458
acoperisurile cenusii, terasele neacoperite,

33
00:03:17,702 --> 00:03:18,657
si dedesupt

34
00:03:19,381 --> 00:03:21,336
strazile, vecinatatile,
pietele,

35
00:03:22,020 --> 00:03:23,577
Piata,

36
00:03:23,819 --> 00:03:25,774
si prin mijloc
raul, Parma,

37
00:03:26,058 --> 00:03:29,014
divizand cele doua orase,
si bogatii de saraci.

38
00:03:30,135 --> 00:03:31,965
Si iarasi Piata,

39
00:03:32,214 --> 00:03:34,966
atat de prezenta in centru,
si totusi atat de apropiata campiilor,

40
00:03:35,493 --> 00:03:37,368
ca in unele nopti
poti simti miros de fan.

41
00:03:45,127 --> 00:03:49,323
Piata, ce da impresia
unui bastion cand te afli intr-insa.

42
00:03:55,042 --> 00:03:58,919
Acolo, ma misc intre figuri
nemiscate, indepartate.

43
00:03:59,759 --> 00:04:02,067
Figuri pentru care doar
Biserica existase inainte,

44
00:04:02,558 --> 00:04:06,105
in care Catolicismul a sufocat
intreaga dorinta de libertate.

45
00:04:07,275 --> 00:04:09,230
Acestia sunt semenii mei,
burghezii din Parma,

46
00:04:09,474 --> 00:04:11,225
cei din clasa mijlocie.

47
00:04:11,873 --> 00:04:13,942
Ma intreb daca s
[...]
Everything OK? Download subtitles