Preview Subtitle for Dead Babies


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,486 --> 00:00:16,304
Chéri, je vais chercher une boisson.

2
00:00:16,424 --> 00:00:19,659
- Tu m’en prends une, trésor ?
- D’accord.

3
00:00:44,161 --> 00:00:45,215
Shawn.

4
00:00:46,242 --> 00:00:47,587
Qu’est-ce que tu fais ?

5
00:00:48,138 --> 00:00:50,364
Tu devrais dormir depuis deux heures.

6
00:00:50,433 --> 00:00:51,811
Je regardais.

7
00:00:51,931 --> 00:00:53,840
Je sais que je n’aurais pas dû, mais…

8
00:00:53,989 --> 00:00:55,814
Après, je ne voulais plus monter.

9
00:00:55,856 --> 00:00:57,033
J’avais peur.

10
00:00:59,382 --> 00:01:00,443
D’accord.

11
00:01:02,333 --> 00:01:06,455
Maintenant, écoute-moi,
tu sais qu’il n’y a rien de vrai.

12
00:01:06,718 --> 00:01:10,641
On ne devient pas un monstre
assoiffé de sang une fois mort.

13
00:01:11,270 --> 00:01:13,157
J’ai beaucoup d’expérience sur le terrain.

14
00:01:13,215 --> 00:01:16,279
J’en ai vu des blessures : impossible
qu’une flèche ayant percé les poumons

15
00:01:16,399 --> 00:01:18,812
fasse un trou de 15 cm de l’autre côté.

16
00:01:19,034 --> 00:01:20,812
- Vraiment ?
- Impossible !

17
00:01:20,970 --> 00:01:24,564
D’accord, une cavité engorgée de sang
peut devenir violette, gonfler

18
00:01:24,723 --> 00:01:27,790
et même exploser… Je l’ai déjà vu.

19
00:01:32,513 --> 00:01:36,570
Les cadavres ne marchent pas, fiston.

20
00:01:37,688 --> 00:01:41,373
Parfois, ils clignent des yeux
ou tressaillent une seconde, mais…

21
00:01:42,624 --> 00:01:45,609
La plupart se dessèchent, puent…

22
00:01:45,993 --> 00:01:47,696
dégoulinent et suintent.

23
00:01:53,982 --> 00:01:55,484
Allez, maintenant, au lit.

24
00:01:55,604 --> 00:01:57,049
Dors bien.

25
00:02:04,401 --> 00:02:05,554
Au musée ?

26
00:02:05,747 --> 00:02:08,292
4h du matin au musée et
même pas celui du centre ?

27
00:02:08,344 --> 00:02:10,474
- Hé, le journal est sorti ?
- Je ne le sais pas. Il y a encore un

28
00:02:10,534 --> 00:02:14,110
- article sur la mort de Wyles ?
- Je l’ignore. Peut-être.

29
00:02:14,230 --> 00:02:15,979
Mince alors, je n’y avais même pas pensé.

30
00:02:16,099 --> 00:02:19,379
Carlton, vous êtes cité dans tous les articles
depuis que vous avez rouvert l’enquête.

31
00:02:19,499 --> 00:02:22,228
C’est vrai ? J’essaie de ne pas trop
lire les journaux… Ils déforment tout.

32
00:02:22,275 --> 00:02:25,250
Non, je voulais voir les petites annonces. Vous
savez, je cherche une figurine. Un nouveau Big Boy.

33
00:02:25,267 --> 00:02:29,673
Je l’ai, Inspecteur. Un imprimeur
du « Mirror » m’a donné les épreuves.

34
00:02:29,793 --> 00:02:31,655
Mais, rien sur vous
ou sur Wyles dedans.

35
00:02:31,775 --> 00:02:34,786
Quoi ? Impossible… j’ai divulgué
l’histoire de la modification du testament.

36
00:02:34,906 --> 00:02:38,025
Vous cherchez un Big Boy, grandeur nature ?

37
00:02:38,961 --> 00:02:39,963
Tirez-vous.

38
00:02:40,335 --> 00:02:42,148
De toute façon, c’est une feuille de chou.

39
00:02:42,788 --> 00:02:45,427
- La cassette de la sécurité, Ms. Bridgewell.
- Bonjour, Inspecteur O’Hara.

40
00:02:45,450 --> 00:02:47,041
- Sophie.
- Attendez, c’est vous le conservateur ?

41
00:02:47,061 --> 00:02:49,270
- Conservatrice-adjointe.
- J’aimerais parler au responsable.

42
00:02:49,328 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles