Preview Subtitle for High Hell


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:13,546 --> 00:00:15,853
Papa, je peux avoir un ordinateur ?

2
00:00:15,978 --> 00:00:18,434
Mme Phillips a dit que ça m'aiderait
à préparer l'avenir.

3
00:00:18,603 --> 00:00:19,769
Arrête de rêver.

4
00:00:19,937 --> 00:00:21,689
C'est un engouement passager

5
00:00:21,814 --> 00:00:24,774
comme le rap, Madonna,
et La Loi de Los Angeles. Tiens.

6
00:00:25,071 --> 00:00:28,277
Choisis plutôt quelque chose
qui pourrait te rapporter, un jour.

7
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
D'accord ?

8
00:00:31,198 --> 00:00:33,240
APPRENTI DÉTECTIVE

9
00:00:37,231 --> 00:00:39,080
LES ENFANTS,
VENEZ JOUER AVEC MOI !

10
00:00:39,454 --> 00:00:41,716
{\fad(200,300)}{\pos(192,230)}DE NOS JOURS

11
00:01:39,248 --> 00:01:40,850
J'ai rien vu.
Je le jure.

12
00:01:41,621 --> 00:01:42,560
Pitié...

13
00:01:43,011 --> 00:01:45,035
- Me tirez pas dessus.
- T'inquiète pas.

14
00:01:45,874 --> 00:01:47,372
On va pas te flinguer.

15
00:01:57,436 --> 00:02:00,202
TRANSFERT DES DONNÉES TERMINÉ
E-MAIL ENVOYÉ

16
00:02:05,834 --> 00:02:09,069
T'as pas de costume noir ?
Quel adulte n'a pas de costume noir ?

17
00:02:09,194 --> 00:02:10,276
En plus de moi,

18
00:02:10,401 --> 00:02:12,880
le Joker, le Colonel Sanders,
Matthew McConaughey ?

19
00:02:13,005 --> 00:02:14,755
Il compte pas.
Il a pas de chemise.

20
00:02:14,880 --> 00:02:17,018
- Il en a pas besoin.
- C'est vrai.

21
00:02:17,962 --> 00:02:18,992
Assieds-toi.

22
00:02:24,258 --> 00:02:27,073
- Alors, c'est eux ?
- Oui, malheureusement.

23
00:02:27,198 --> 00:02:29,882
Allez, ça fait 10 ans.
Vous pouvez pas vous réconcilier ?

24
00:02:30,722 --> 00:02:33,635
Pour la dernière fois, je suis ici
pour dire un dernier adieu à Leonard.

25
00:02:33,760 --> 00:02:36,311
C'était un bon ami.
Et puis, c'est tout, on s'en va.

26
00:02:36,970 --> 00:02:38,370
Merci d'être venu.

27
00:02:38,705 --> 00:02:39,992
Mes bien chers frères,

28
00:02:40,269 --> 00:02:42,109
nous ne sommes pas réunis

29
00:02:42,234 --> 00:02:43,913
pour pleurer un mort,

30
00:02:44,305 --> 00:02:45,755
mais pour célébrer...

31
00:02:46,565 --> 00:02:47,458
une vie.

32
00:02:47,855 --> 00:02:50,438
Je peux dire amen
si le pasteur le demande ?

33
00:02:50,563 --> 00:02:52,671
Bien sûr.
Mais attends sa demande.

34
00:02:52,840 --> 00:02:56,801
Leonard Callahan ou "Diddle",
comme il était connu par ses proches...

35
00:02:57,091 --> 00:02:59,266
- Diddle ?
- On avait tous des surnoms.

36
00:02:59,391 --> 00:03:01,458
... nous a tragiquement été enlevé

37
00:03:01,929 --> 00:03:03,098
par un chauffard.

38
00:03:03,580 --> 00:03:04,850
Mais nous savons...

39
00:03:05,220 --> 00:03:07,501
que Diddle est mieux où il est,
maintenant.

40
00:03:07,626 --> 00:03:09,876
Diddle est mieux où il est,
maintenant.

41
00:03:10,423 --> 00:03:12,458
- Je peux avoir un amen ?
- Amen !

42
00:03:12,835 --> 00:03:14,485
Et il continue à vivre

43
00:03:16,558 --> 00:03:18,572
- dans nos cœurs.
- Alléluia !

44
00:03:19,604 --> 00:03:21,344
- Assis !
- Je me suis emporté.

45
00:03:21,469 --> 00:03:23,536
- J'étais dans l'instant.
- Et maintenant,

46
00:03:24,401 --> 00:03:26,035
pour célébrer son départ,

47
00:03:27,143 --> 00:03:29,166
l'ancie
[...]
Everything OK? Download subtitles