Preview Subtitle for Delusion


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:15,185 --> 00:00:17,187
풯uieres echar un vistazo?

2
00:00:23,164 --> 00:00:27,103
Su obra, supongo, Mahatma Gallagher.

3
00:00:27,170 --> 00:00:29,274
Mencion algo
sobre el Sintosmo.

4
00:00:29,341 --> 00:00:31,710
Una celebracin de espiritus
de la naturaleza y antepasados.

5
00:00:31,778 --> 00:00:34,315
Buen toque.

6
00:00:34,383 --> 00:00:36,885
Bueno, 풽ntonces cual
es su historia?

7
00:00:36,953 --> 00:00:38,054
풞 que te refieres?

8
00:00:38,122 --> 00:00:39,557
Divorciado, con pareja.

9
00:00:39,624 --> 00:00:42,127
풣ugitivo de la ley,
topo de la C.I.A?

10
00:00:42,195 --> 00:00:44,198
Esta recientemente
conectado con un trastorno
de compromiso severo.

11
00:00:44,265 --> 00:00:46,201
Drogadicto activo,
sindrome de Peter Pan.

12
00:00:46,268 --> 00:00:48,170
No es que haya prestado
mucha atencion.

13
00:00:48,238 --> 00:00:49,906
El to es un guaperas.

14
00:00:49,974 --> 00:00:51,809
No es que lo haya notado.

15
00:00:51,877 --> 00:00:52,945
Hola, chicos.

16
00:00:53,012 --> 00:00:56,150
Bonito da 퓆o es asi?

17
00:00:56,218 --> 00:00:58,654
Entonces 풢stas listo para un
vinculo paciente/doctor?

18
00:00:58,722 --> 00:01:00,323
Bueno, estbamos esperando para las rondas.

19
00:01:00,390 --> 00:01:01,892
Tenemos que llegar al seis norte.

20
00:01:01,960 --> 00:01:03,094
Estupendo, entonces all estar....

21
00:01:03,162 --> 00:01:04,163
Y el Director

22
00:01:04,231 --> 00:01:07,368
generalmente nos acompaa a las rondas.

23
00:01:09,105 --> 00:01:11,107
Entendido.

24
00:01:14,714 --> 00:01:16,082
Doctor, necesito
una pequea ayuda.

25
00:01:16,149 --> 00:01:18,453
Digame, preciosa,
Ranier, Melissa.

26
00:01:18,520 --> 00:01:20,655
Tercer Trimestre, est aqu
visitando a sus padres.

27
00:01:20,723 --> 00:01:22,592
Ella estaba sola de compras en el Grove

28
00:01:22,660 --> 00:01:25,363
cuando acab de tener contracciones y
se debilit.

29
00:01:25,430 --> 00:01:27,133
Acabo de tomarle la presin.
Est seriamente hipertensa.

30
00:01:27,201 --> 00:01:28,802
Vale. Gracias

31
00:01:28,870 --> 00:01:30,437
풢stas ocupado luego?

32
00:01:30,505 --> 00:01:32,775
Mm-mmm
Pero estoy muy seguro
que no lo estas.

33
00:01:32,876 --> 00:01:34,711
Ouch.

34
00:01:36,917 --> 00:01:39,619
Melissa.

35
00:01:39,687 --> 00:01:42,057
Soy el Dr. Moore.
풠mo has estado?

36
00:01:42,125 --> 00:01:44,661
He comenzado a tener contracciones,

37
00:01:44,728 --> 00:01:47,299
Y... entonces me puse muy mareada.

38
00:01:47,366 --> 00:01:50,202
Tengo solo siete meses.

39
00:01:50,270 --> 00:01:54,376
Estoy muy asustada.
풢st bien mi bebe?

40
00:01:54,444 --> 00:01:56,546
Bueno, vamos a echar un vistazo.

41
00:01:57,749 --> 00:02:01,087
풡nde estan los pacientes?

42
00:02:09,568 --> 00:02:11,938
Uh, 퓉u esta pasando?

43
00:02:14,876 --> 00:02:16,144
풠arrera de relevos?

44
00:02:16,212 --> 00:02:18,482
풱e supone que esto tome
lugar en las rondas matutinas?

45
00:02:18,550 --> 00:02:19,650
Por supuesto que no.

46
00:02:19,718 --> 00:02:21,353
Las rondas estn bien.

47
00:02:21,420 --> 00:02:22,655
Uh, en realidad, Veronica,

48
00:02:22,724 --> 00:02:24,558
provocar un rgimen de ejercicios
por la maana

49
00:02:24,626 --> 00:02:25,893
no es una mala idea.

50
00:02:25,961 --> 00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles