Preview Subtitle for Dreams And Nightmares


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,000 --> 00:00:03,920
En una tierra de mitos
y tiempo de magia

2
00:00:03,920 --> 00:00:08,520
el destino de un gran reino
descansa sobre los hombros de un joven

3
00:00:08,520 --> 00:00:10,680
"Su nombre...

4
00:00:10,680 --> 00:00:11,720
"Merlin"

5
00:00:32,280 --> 00:00:35,920
Mi seِor. Estی aqu.

6
00:00:42,240 --> 00:00:47,560
La leyenda dice que eres el
mیs temido asesino

7
00:00:47,560 --> 00:00:49,000
de toda la tierra conocida

8
00:00:49,000 --> 00:00:51,440
Dime,

9
00:00:51,440 --> 00:00:53,600
؟eres tan cruel como dicen?

10
00:00:53,600 --> 00:00:56,120
Podras matar a
cualquiera

11
00:00:56,120 --> 00:00:58,560
He matado a mucha gente
que eran como yo

12
00:00:59,600 --> 00:01:02,720
؟Estیs prepado para matar
a la realeza?

13
00:01:02,720 --> 00:01:05,680
Mi seِor, ya estara muerto si alguien hubiera puesto precio a su cabeza.

14
00:01:25,400 --> 00:01:30,760
Quiero que mates
al asesino de mi hijo

15
00:01:30,760 --> 00:01:33,760
Quiero que mates

16
00:01:33,760 --> 00:01:36,160
a Arturo Pendragon
16,1

17
00:01:38,760 --> 00:02:10,760
SUBTITULO www.lorelay.webcindario.com
Descarga Directa Lorelay(TV SERIES Y PELIS)

18
00:02:27,560 --> 00:02:29,720
Eso ha tenido que doler

19
00:02:30,800 --> 00:02:33,840
Esa es la idea Merln,
esto no es una guerra de almohadas

20
00:02:33,840 --> 00:02:36,560
؟Me traes otra lanza?

21
00:02:59,320 --> 00:03:02,320
؟Por quـ te has retirado?Estaba totalmente
expuesto. Podras haberme desmontado

22
00:03:02,320 --> 00:03:04,240
Estaba asustado. Pude
hacerle daِo, seِor

23
00:03:04,240 --> 00:03:08,000
Tenas ventaja. No
puedes permitirte vacilar

24
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Lo habra hecho si me hubiese
estado enfrentado a otro oponente

25
00:03:11,000 --> 00:03:13,440
Eres el futuro Rey, seِor

26
00:03:13,440 --> 00:03:16,280
Competiste conmigo en el torneo
el aِo pasado

27
00:03:16,280 --> 00:03:18,040
؟Estیs diciendo que me
dejaste ganar?

28
00:03:18,040 --> 00:03:21,000
No, mi seِor

29
00:03:24,920 --> 00:03:26,880
No importa quiـn soy

30
00:03:26,880 --> 00:03:30,400
No espero un trato diferete de
ti, de ninguno de vosotros

31
00:03:30,400 --> 00:03:32,480
؟Estی claro?

32
00:03:41,400 --> 00:03:42,760
؟Cًmo voy a probarme

33
00:03:42,760 --> 00:03:45,000
si mis oponentes no lo
intentan con fuerza?

34
00:03:45,000 --> 00:03:47,280
Estoy seguro de que eso
no pasa siempre

35
00:03:47,280 --> 00:03:49,160
؟Entonces pasa bastantes
veces?

36
00:03:49,160 --> 00:03:50,600
No. Estoy seguro de que
no es as.

37
00:03:50,600 --> 00:03:55,400
‌Tإ lo estیs haciendo ahora! Me estیs
diciendo exactamente lo que crees que
quiero oir

38
00:03:55,400 --> 00:03:57,160
Si

39
00:03:58,240 --> 00:03:59,800
Esto.. no. ؟Cuیl era la
pregunta?

40
00:03:59,800 --> 00:04:03,160
Esto sًlo lo prueba

41
00:04:04,840 --> 00:04:08,000
Toda mi vida he sido tratado
como si fuese alguien especial

42
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Sًlo quiero que me traten como
a cualquiera

43
00:04:10,000 --> 00:04:11,560
؟En serio?

44
00:04:11,560 --> 00:04:13,520
No tienes idea de lo
afortunado que eres

45
00:04:13,520 --> 00:04:17,360
Cuando quieras cambiar de posiciًn
social, hیzmelo saber

46
00:04:18,560 --
[...]
Everything OK? Download subtitles