Preview Subtitle for Dreams And Nightmares


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,668 --> 00:00:03,863
Numa terra de mito e
numa época de magia,

2
00:00:03,898 --> 00:00:08,496
o destino de um grande reino assenta
nos ombros de um jovem rapaz.

3
00:00:08,966 --> 00:00:12,063
O seu nome...
Merlin.

4
00:00:13,914 --> 00:00:15,601
Depressa! A minha poção.

5
00:00:16,229 --> 00:00:19,205
A Lady Catrina não é
nada do que parece ser.

6
00:00:19,422 --> 00:00:21,432
- É uma troll.
- Não é assim tão má...

7
00:00:21,467 --> 00:00:24,373
Os trolls são gananciosos.
E a Lady Catrina não é diferente.

8
00:00:24,408 --> 00:00:27,931
<>- Anseia por riqueza e poder.

- A riqueza e o poder do Uther.

9
00:00:28,283 --> 00:00:31,959
Há mais do que uma forma
de encantar um homem.

10
00:00:32,137 --> 00:00:35,255
- Quero que fiqueis com ele.
- Vou usá-lo sempre...

11
00:00:35,718 --> 00:00:41,277
Podes ter alguma magia,
infeliz, mas não estás à minha altura!

12
00:00:41,312 --> 00:00:44,678
Declaro-vos...
marido e mulher.

13
00:01:11,540 --> 00:01:16,740
Merlin S02E06
"Beauty and the Beast (2)"

14
00:01:18,148 --> 00:01:21,648
Tradução e legendagem:
[www.OmniSubs.net]

15
00:01:22,706 --> 00:01:24,618
Estais absolutamente...

16
00:01:25,135 --> 00:01:26,301
asquerosa.

17
00:01:27,495 --> 00:01:29,090
O encantamento continua a funcionar?

18
00:01:29,125 --> 00:01:33,410
Funciona como um relógio.
O Uther parece uma marioneta.

19
00:01:34,617 --> 00:01:37,921
Então e o rapaz, o Merlin?
Ele sabe o vosso segredo.

20
00:01:38,180 --> 00:01:39,633
Deixa-o comigo.

21
00:01:44,324 --> 00:01:45,566
Majestade.

22
00:01:48,081 --> 00:01:49,158
Querida.

23
00:01:49,553 --> 00:01:51,838
Estamos finalmente a sós...

24
00:01:55,458 --> 00:01:57,309
- O que se passa?
- Desculpai.

25
00:01:57,699 --> 00:02:00,751
Não sois vós. Isto é o
que mais desejava no mundo.

26
00:02:00,786 --> 00:02:03,210
Foi o dia mais feliz da minha vida.

27
00:02:03,245 --> 00:02:04,965
Então, o que foi?

28
00:02:05,880 --> 00:02:07,901
Quando fui forçada a fugir de casa,

29
00:02:07,936 --> 00:02:11,081
a única coisa que consegui trazer
comigo foi o selo de família.

30
00:02:11,116 --> 00:02:13,194
Haveis-mo mostrado,
quando chegastes.

31
00:02:13,229 --> 00:02:16,261
É a única ligação que
me resta ao meu pai.

32
00:02:17,697 --> 00:02:19,103
E agora, desapareceu...

33
00:02:20,624 --> 00:02:22,577
roubado dos meus aposentos.

34
00:02:22,612 --> 00:02:26,065
- Quem poderia ter feito tal coisa?
- Não, por favor.

35
00:02:26,619 --> 00:02:28,003
Não vos quero causar preocupações.

36
00:02:28,004 --> 00:02:30,672
Principalmente neste dia, que
devia ser cheio de alegrias.

37
00:02:30,707 --> 00:02:32,037
Catrina.

38
00:02:32,992 --> 00:02:34,787
Quem roubou o selo?

39
00:02:37,517 --> 00:02:39,591
Foi o servo do Arthur.

40
00:02:40,157 --> 00:02:41,282
O Merlin.

41
00:02:44,285 --> 00:02:47,274
Procurem nos estábulos.
Vocês, verifiquem as cozinhas.

42
00:02:48,185 --> 00:02:50,590
Alertem a guarda do portão sul.

43
00:02:52,003 --> 00:02:54,829
- O que há ali?
- Por aqui. Despachem-se!

44
00:03:00,815 --> 00:03:04,342
- Onde está o Merlin?
- A esta hora? A trabalhar para o Arthur.

45
00:03:05,149 --> 00:03:06,590
O que
[...]
Everything OK? Download subtitles