Preview Subtitle for Michael 1996


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ00Ψ08,359 --> 00Ψ00Ψ11,237
Despre ce vorbestiΠ Broy nu era afara.

2
00Ψ00Ψ11,570 --> 00Ψ00Ψ13,489
L-au ridicat si pe el la Vaughan.

3
00Ψ00Ψ16,742 --> 00Ψ00Ψ18,202
Ce facea acoloΠ

4
00Ψ00Ψ19,203 --> 00Ψ00Ψ21,205
O, Doamne.

5
00Ψ03Ψ14,420 --> 00Ψ03Ψ16,463
Nu mai putem risca astfel, Mick.

6
00Ψ03Ψ17,590 --> 00Ψ03Ψ19,383
Dar cine va ceda primul, JoeΠ

7
00Ψ03Ψ19,550 --> 00Ψ03Ψ20,885
Noi sau eiΠ

8
00Ψ03Ψ22,761 --> 00Ψ03Ψ24,555
Plezneste trupul sau se rupe biciulΠ

9
00Ψ03Ψ40,279 --> 00Ψ03Ψ42,114
Arati precum un gangsterΞ

10
00Ψ03Ψ42,656 --> 00Ψ03Ψ44,658
Tu arati ca o fantomaΞ

11
00Ψ03Ψ45,367 --> 00Ψ03Ψ46,911
Bine ai venit inapoi, HarryΞ

12
00Ψ03Ψ47,369 --> 00Ψ03Ψ48,746
Cum iti mergeΠ

13
00Ψ03Ψ48,829 --> 00Ψ03Ψ50,289
Minunat.

14
00Ψ03Ψ52,833 --> 00Ψ03Ψ54,543
Ai ajuns faimos si acolo.

15
00Ψ03Ψ54,627 --> 00Ψ03Ψ55,753
Acolo, undeΠ

16
00Ψ03Ψ56,378 --> 00Ψ03Ψ58,214
Dincolo, cap-sec.

17
00Ψ03Ψ58,839 --> 00Ψ04Ψ00,674
Asadar, cum a fost AmericaΠ

18
00Ψ04Ψ02,134 --> 00Ψ04Ψ03,135
Frumoasa.

19
00Ψ04Ψ05,137 --> 00Ψ04Ψ07,473
Insa Dev n-a apucat sa se intilneasca
cu Presedintele.

20
00Ψ04Ψ08,140 --> 00Ψ04Ψ09,850
Nici nu ma gindeam c-o va putea face.

21
00Ψ04Ψ16,565 --> 00Ψ04Ψ17,775
Tu cum estiΠ

22
00Ψ04Ψ18,692 --> 00Ψ04Ψ20,236
Minunat, minunat.

23
00Ψ04Ψ27,660 --> 00Ψ04Ψ29,203
Bine ai venit inapoi, comandante.

24
00Ψ04Ψ37,086 --> 00Ψ04Ψ39,421
Lunganul isi transmite salutarile.

25
00Ψ04Ψ45,010 --> 00Ψ04Ψ47,346
O sa mai vedem noi cine e lungan.

26
00Ψ04Ψ51,350 --> 00Ψ04Ψ52,935
Scuzele mele, domnilor.

27
00Ψ05Ψ17,209 --> 00Ψ05Ψ19,545
Dupa cum stiti...

28
00Ψ05Ψ23,215 --> 00Ψ05Ψ27,761
am avut parte de ceva comunicare cu
partea engleza.

29
00Ψ05Ψ29,305 --> 00Ψ05Ψ32,391
Exista o posibilitate, inca subtire...

30
00Ψ05Ψ33,559 --> 00Ψ05Ψ35,853
ca ei sa vrea sa negocieze cu noi.

31
00Ψ05Ψ38,939 --> 00Ψ05Ψ40,399
Atit doar ca...

32
00Ψ05Ψ42,318 --> 00Ψ05Ψ43,652
tacticile noastre...

33
00Ψ05Ψ45,571 --> 00Ψ05Ψ49,658
i-au permis din pacate presei britanice sa
ne zugraveasca ca pe niste criminali.

34
00Ψ05Ψ52,244 --> 00Ψ05Ψ55,748
Daca suntem pusi in situatia de a negocia
in calitate de guvern legitim...

35
00Ψ05Ψ55,873 --> 00Ψ05Ψ58,250
si fortele noastre armate trebuie...

36
00Ψ05Ψ58,417 --> 00Ψ06Ψ00,961
sa actioneze ca o armata legitima.

37
00Ψ06Ψ04,757 --> 00Ψ06Ψ07,509
Ce vrei sa spui cu asta, DevΠ

38
00Ψ06Ψ08,677 --> 00Ψ06Ψ11,597
Vreau sa spun - un angajament pe scara
larga.

39
00Ψ06Ψ13,682 --> 00Ψ06Ψ15,893
Vrei sa spui ca atunci, in 1916Π

40
00Ψ06Ψ17,603 --> 00Ψ06Ψ20,356
Cind am aoptat etica eroismului...

41
00Ψ06Ψ21,106 --> 00Ψ06Ψ23,901
si am marsaluit direct in mijlocul
macelului.

42
00Ψ06Ψ24,693 --> 00Ψ06Ψ27,363
Ce-ar fi sa-i salvam pe astia de efort si
sa ne zburam singuri creieriiΠ

43
00Ψ06Ψ27,446 --> 00Ψ06Ψ28,614
Cum indraznestiΠ

44
00Ψ06Ψ28,697 --> 00Ψ06Ψ30,616
Cum oare i-am adus pe ei in situatia...

45
00Ψ06Ψ30,699 --> 00Ψ06Ψ32,368
de a lua in calcul o negociereΠ

46
00Ψ06Ψ32,451 --> 00Ψ06Ψ35,538
Este pentru ca i-am pus in genunchi prin
orice metoda am pututΞ

47
00Ψ06Ψ35,621 --> 00Ψ06Ψ37,289
Ei ne numesc...

48
00Ψ06Ψ37,456 --> 00Ψ06Ψ38,791
ucigasi.

49
00Ψ06Ψ38,916 --> 00Ψ06Ψ41,210
Razboiul insui este o crimaΞ
O crima adevarataΞ

50
00Ψ06Ψ4
[...]
Everything OK? Download subtitles