Preview Subtitle for Misfits Season 1 Hu


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,300 --> 00:00:02,100
Ez a ti esélyetek, hogy
valami helyeset cselekedjetek.

2
00:00:02,440 --> 00:00:03,860
Ez a közösségi munka lényege.

3
00:00:03,940 --> 00:00:05,260
Mi a fene van az időjárással?

4
00:00:05,611 --> 00:00:06,953
Az meg mi?

5
00:00:11,616 --> 00:00:12,976
Halottnak kéne lennünk.

6
00:00:15,415 --> 00:00:17,255
Valami nagyon furcsa folyik itt.

7
00:00:17,290 --> 00:00:18,620
Ragasztót szipuztál?

8
00:00:18,655 --> 00:00:21,135
A vihar, a villámlás,
valamit tett velünk.

9
00:00:22,535 --> 00:00:24,460
Meg fog minket ölni.

10
00:00:24,495 --> 00:00:28,735
Ez az egész. Egyszer már megtörtént.
Az idő visszatekeredett.

11
00:00:28,770 --> 00:00:30,060
Visszafordítottad az időt?

12
00:00:30,095 --> 00:00:32,735
Le akarom tépni a ruhádat,
majd a melledre vizelnék.

13
00:00:32,770 --> 00:00:34,535
Mi történik velem?

14
00:00:35,735 --> 00:00:37,740
Megölted a felügyelőnket.

15
00:00:37,775 --> 00:00:40,540
Ha nincs holttest, nincs bűntény.

16
00:00:40,575 --> 00:00:42,655
Tutira az ilyen balhék az okai
az antiszociális viselkedésemnek.

17
00:00:42,690 --> 00:00:44,940
Mi van, ha arra vagyunk hivatottak,
hogy szuperhősök legyünk?

18
00:00:44,975 --> 00:00:47,735
Milyen egy elcseszett világban
történhetne ilyen dolog?

19
00:00:52,655 --> 00:00:54,940
Most mi van? Ti különlegesek
vagytok, én meg nem?

20
00:00:54,975 --> 00:00:57,140
Igen, hát én ezt kétlem.
Azt gondoltok, amit akartok,

21
00:00:57,175 --> 00:00:59,695
de nekem is van szuperképességem,
csak rá kell jönnöm, hogy mi az.

22
00:00:59,730 --> 00:01:02,260
Talán csak szuper-retardált vagy.

23
00:01:02,295 --> 00:01:04,299
Esetleg egy teljes Pókemberes
átalakuláson megyek át.

24
00:01:04,334 --> 00:01:07,099
Talán fel tudok mászni mindenfélére,
meg ilyen pókos szarságok.

25
00:01:07,134 --> 00:01:10,534
Igen, mert ennek sok értelme lenne.
Miért másznál meg mindenfélét?

26
00:01:10,569 --> 00:01:13,414
Nem tudom. Amiért te vissza
tudod forgatni az időt, nyilván.

27
00:01:13,449 --> 00:01:15,659
Furcsa srác pedig
láthatatlanná tud válni.

28
00:01:15,694 --> 00:01:19,894
Nem úgy tűnik, hogy ez az egész
helyzet logikával lenne alátámasztva.

29
00:01:29,254 --> 00:01:30,934
Mi az?

30
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Fordította: fant0m
www.feliratok.hu

31
00:02:16,933 --> 00:02:19,293
Lélegzik?

32
00:02:26,333 --> 00:02:28,013
Helló, pucér pacák!

33
00:02:28,048 --> 00:02:29,693
Meztelen vagy!

34
00:02:36,733 --> 00:02:38,533
Te?!

35
00:02:47,212 --> 00:02:49,752
Elmondod, hogy ki volt ez?

36
00:02:49,787 --> 00:02:52,292
Ő az anyukám...
Az anyukámmal él.

37
00:02:53,932 --> 00:02:56,372
A mostohaapádnak
jó nagy dákója van.

38
00:02:58,132 --> 00:03:00,137
Jézus! Nem a mostohaapám, világos?

39
00:03:00,172 --> 00:03:04,012
Te is láttad? Szörnyen nagy volt.
Anyukád megsérülhet.

40
00:03:04,747 --> 00:03:05,452
Kuss legyen!

41
00:03:05,487 --> 00:03:06,737
Miért pucér?

42
00:03:06,772 --> 00:03:09,972
Nyilván ő is egy olyan perverz
alak, vagy esetleg buzi.

43
00:03:10,007 --> 00:03:11,097
Miből gondolod?

44
00:03:11,132 --> 00:03:13,732
Szexpartnert kutatva cirkált.
Az ilyenek ezt szeretik.

45
00:03:13,767 --> 00:03:15,577
Ó, egy kis könnyed
homofóbia. Ez az.

46
00:03:15,612 --> 00:03:19,332
Erőszakoskodó is lehet.
Csak úgy
[...]
Everything OK? Download subtitles