Preview Subtitle for Alegria


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:17,630 --> 00:01:21,020
heb je geen stem,
SCHREEUW

2
00:01:23,550 --> 00:01:27,463
heb je geen benen,
REN

3
00:01:30,750 --> 00:01:34,504
heb je geen hoop,
VERZIN

4
00:01:40,470 --> 00:01:42,267
Zolang ik me kan herinneren...

5
00:01:42,390 --> 00:01:45,621
heb ik er vaak van gedroomd
om bij het circus te gaan.

6
00:01:45,790 --> 00:01:48,588
Maar niet in m'n stoutste dromen
had ik kunnen bedenken...

7
00:01:48,710 --> 00:01:51,463
dat er zoiets betoverends bestond.

8
00:01:51,830 --> 00:01:54,822
Hoi, ik ben Jamie Durie,
welkom in de wonderbaarlijke wereld...

9
00:01:54,950 --> 00:01:58,465
van Cirque du Soleil,
waar je een subtiele mengeling aantreft...

10
00:01:58,710 --> 00:02:03,659
tussen spectaculaire kostuums, dans
van wereldklasse, acrobatiek en theater.

11
00:02:03,910 --> 00:02:06,629
En geen dier te bekennen.

12
00:02:06,870 --> 00:02:10,260
Dit wordt een onvergetelijke ervaring.

13
00:02:10,390 --> 00:02:15,225
Leun het komende uur lekker achterover
en laat me u meevoeren op een reis.

14
00:02:15,350 --> 00:02:17,420
Een reis naar een wereld genaamd...

15
00:02:17,710 --> 00:02:20,224
Alegrial

16
00:02:58,110 --> 00:03:02,149
Dit is een speciale avond,
voor mij, maar ook voor u.

17
00:03:02,270 --> 00:03:06,058
Want vanavond gaan we
achter de schermen bij Alegria...

18
00:03:06,190 --> 00:03:10,308
en ontmoet u een geweldige groep mensen
die een speciale band hebben.

19
00:03:10,430 --> 00:03:13,979
Deze mensen hebben geen moeite
met het rondtoeren.

20
00:03:14,150 --> 00:03:16,823
Ze trekken van stad naar stad
en leven vanuit een koffer.

21
00:03:16,950 --> 00:03:19,259
Sommigen hebben zelfs jonge gezinnen.

22
00:03:19,390 --> 00:03:22,462
Toch zijn ze in staat om elke avond
een wereldoptreden te geven...

23
00:03:22,590 --> 00:03:25,184
show na show, avond na avond...

24
00:03:25,310 --> 00:03:27,187
Clownsneuzen zijn $4.

25
00:03:34,870 --> 00:03:35,825
Hallo.

26
00:03:35,950 --> 00:03:39,022
Tien minuten voor de parade, de musici.

27
00:03:40,110 --> 00:03:41,304
Dank je.

28
00:03:42,270 --> 00:03:43,942
Ik voel iets, man.

29
00:03:44,630 --> 00:03:49,545
Meer dan zes miljoen mensen werden
vorig jaar door Cirque du Soleil vermaakt.

30
00:03:49,910 --> 00:03:53,949
Dit innoverende gezelschap begon
met optreden in de straten van Quebec.

31
00:03:54,510 --> 00:03:58,219
Opgericht door jonge artiesten
die een circus wilden creeren...

32
00:03:58,350 --> 00:04:00,818
puur gebaseerd op spel en vindingrijkheid.

33
00:04:01,230 --> 00:04:03,585
Lang niet gezien. Hoe is 't in AustraIie?

34
00:04:03,870 --> 00:04:07,180
Dit groepje is
in minder dan 20 jaar uitgegroeid...

35
00:04:07,310 --> 00:04:09,540
tot een multi-miljoen-dollar-imperium.

36
00:04:09,830 --> 00:04:11,582
Ging Sydney goed?

37
00:04:12,350 --> 00:04:13,863
Beter dan MeIbourne?

38
00:04:15,110 --> 00:04:16,259
Word je beter?

39
00:04:16,390 --> 00:04:19,700
Guy Laliberte was een van die
eerste visionairs.

40
00:04:20,070 --> 00:04:22,982
Cirque du Soleil begon in 1984.

41
00:04:23,110 --> 00:04:26,500
Maar de reis begon toen ik 1 4, 15 was...

42
00:04:26,630 --> 00:04:30,908
toen ik op straat begon op te treden.

43
00:04:31,390 --> 00:04:35,065
Ik maakte eigenlijk een reis.

44
00:04:35,910 --> 00:04:38,185
Guy Laliberte wa
[...]
Everything OK? Download subtitles