Preview Subtitle for Next


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,766 --> 00:00:06,205
Diário do Capitão,
data estelar 44995.3.

2
00:00:06,325 --> 00:00:08,125
Nos dirigimos ao
planeta natal Klingon

3
00:00:08,245 --> 00:00:11,045
para a cerimônia
de sucessão de Gowron,

4
00:00:11,164 --> 00:00:13,883
o próximo dirigente
do Alto Conselho.

5
00:00:14,003 --> 00:00:16,963
A visita também permitirá
a um de meus oficiais

6
00:00:17,083 --> 00:00:19,123
consertar uma grande injustiça.

7
00:00:24,842 --> 00:00:26,881
Entre.

8
00:00:28,121 --> 00:00:29,201
Interrompo-lhe?

9
00:00:29,320 --> 00:00:32,360
Não, senhor. Desculpe-me,
porei o uniforme...

10
00:00:32,480 --> 00:00:34,319
Não é necessário, Senhor Worf.

11
00:00:34,439 --> 00:00:36,519
Não venho como capitão.

12
00:00:36,639 --> 00:00:42,037
Venho como o homem que esteve
a seu lado ante o Alto Conselho.

13
00:00:42,157 --> 00:00:44,037
O Cha'Dlch.

14
00:00:44,157 --> 00:00:47,596
Chegaremos a seu planeta
em menos de um dia.

15
00:00:50,196 --> 00:00:52,755
Ainda não é o momento.

16
00:00:52,875 --> 00:00:56,194
Isso não me recorda do homem
que foi até mim há num ano

17
00:00:56,314 --> 00:01:00,634
decidido a voltar para limpar o
nome de seu pai, ou morrer tentando.

18
00:01:01,273 --> 00:01:03,913
Não é hora de
enfrentar o Conselho?

19
00:01:04,033 --> 00:01:06,592
De limpar o nome de sua família?

20
00:01:06,712 --> 00:01:08,232
E de saberem a verdade?

21
00:01:09,832 --> 00:01:11,631
A mim me ensinaram

22
00:01:11,751 --> 00:01:18,069
que a paciência às vezes é
uma arma mais eficaz do que a espada.

23
00:01:19,709 --> 00:01:22,789
A paciência é uma virtude humana,

24
00:01:22,909 --> 00:01:25,948
uma que me alegro que
você a tenha adotado.

25
00:01:26,068 --> 00:01:30,507
Mas não acredita que está situação
exija uma resposta... mais klingon?

26
00:01:31,267 --> 00:01:38,105
Seu desterro é uma falácia
que protege homens sem honra.

27
00:01:38,226 --> 00:01:41,145
É uma mentira.
E as mentiras devem ser combatidas.

28
00:01:43,824 --> 00:01:47,624
Tive que suportar
muito tempo essa desonra.

29
00:01:48,543 --> 00:01:49,823
Riker a Picard.

30
00:01:49,943 --> 00:01:51,262
Sim, Número Um.

31
00:01:51,382 --> 00:01:54,142
Fomos interceptados
pela nave Klingon Bortas.

32
00:01:54,262 --> 00:01:56,741
Diz ser nossa escolta.

33
00:01:56,861 --> 00:01:58,861
Não pedimos escolta.

34
00:02:06,060 --> 00:02:09,418
- A Bortas está à escuta.
- Na tela.

35
00:02:09,539 --> 00:02:12,498
Gowron!
Que prazer tão inesperado.

36
00:02:12,618 --> 00:02:14,578
Quero falar com você, Picard.

37
00:02:14,698 --> 00:02:17,376
Termos que nos mover depressa
se queremos ter sucesso.

38
00:02:17,497 --> 00:02:19,936
- Sucesso?
- Sim.

39
00:02:21,696 --> 00:02:24,256
Em previnir uma
guerra civil Klingon.

40
00:02:56,769 --> 00:02:59,928
O espaço, a fronteira final.

41
00:03:01,447 --> 00:03:05,647
Estas são as viagens
da nave estelar Enterprise.

42
00:03:05,767 --> 00:03:10,485
Em sua missão contínua de
explorar novos mundos,...

43
00:03:10,605 --> 00:03:14,324
...pesquisar novas vidas
e novas civilizações,...

44
00:03:15,004 --> 00:03:18,764
...audaciosamente indo
onde ninguém jamais esteve.

45
00:03:21,723 --> 00:03:25,682
STAR TREK
A NOVA
[...]
Everything OK? Download subtitles