Preview Subtitle for Next


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,210 --> 00:00:04,370
Fletcher tem mais experiência
com sistemas de propulsão.

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,500
Mas Carstairs lida melhor
com as pessoas...

3
00:00:06,500 --> 00:00:10,130
Considerando que esta é uma posicão
de comando, eu ficaria com ela.

4
00:00:10,130 --> 00:00:11,610
Creio que está certa...

5
00:00:11,720 --> 00:00:14,430
Não acabamos de fazer um Relatório
de Avaliação da Tripulação?

6
00:00:14,430 --> 00:00:16,280
Três meses atrás.

7
00:00:16,370 --> 00:00:17,970
Sinto como se tivesse
sido a três semanas.

8
00:00:18,740 --> 00:00:21,100
Talvez devêssemos apenas
promover a todos...

9
00:00:21,240 --> 00:00:23,490
e sair para uma noitada.
Comandante...?

10
00:00:23,660 --> 00:00:25,490
Parece ótimo para
mim...capitão.

11
00:00:25,830 --> 00:00:27,580
Mais dois cafés,
por favor.

12
00:00:30,680 --> 00:00:32,420
O que pode ser
tão engraçado...?

13
00:00:32,720 --> 00:00:35,060
O que tem de tão engraçado
uma Avaliação da Tripulação?

14
00:00:35,150 --> 00:00:36,850
Não se preocupe
com isso, Sam.

15
00:00:36,930 --> 00:00:38,850
Vamos apenas tentar aproveitar
o nosso tempo aqui.

16
00:00:38,850 --> 00:00:40,290
Como posso aproveitar
o tempo quando...

17
00:00:40,340 --> 00:00:42,620
meu futuro está sendo decidido
no outro lado da sala.

18
00:00:45,240 --> 00:00:48,910
Pense em promoção...
Promoção... Promoção...Promoção...

19
00:00:49,380 --> 00:00:51,120
Você realmente
acredita que isto...

20
00:00:51,120 --> 00:00:54,030
influenciará no resultado
da sua avaliação?

21
00:00:55,160 --> 00:00:57,410
Promoção...Promoção...
Promoção...

22
00:00:57,410 --> 00:00:59,410
Esta é uma técnica
muito antiga, Taurik.

23
00:00:59,470 --> 00:01:01,900
Os Vedeks da Ordem Janalan
mantinham uma mentalização...

24
00:01:01,900 --> 00:01:04,370
ininterrupta pelo bem-estar
do povo bajoriano.

25
00:01:05,230 --> 00:01:08,140
Considerando a história
do seu planeta,

26
00:01:08,410 --> 00:01:11,330
parece não ser exatamente
válido o que ele está fazendo.

27
00:01:12,030 --> 00:01:14,960
Promova-me, por favor,
então eu serei tenente...

28
00:01:15,470 --> 00:01:17,370
e poderei ter um
quarto só para mim.

29
00:01:18,540 --> 00:01:20,660
Se você não está feliz em compartilhar
o alojamento comigo,

30
00:01:20,660 --> 00:01:22,980
deveria fazer um requerimento
para ir para um novo alojamento.

31
00:01:24,380 --> 00:01:26,900
Apenas para o caso de
você não ser promovido.

32
00:01:30,590 --> 00:01:32,840
Estive pensando sobre quem
promover para Operações.

33
00:01:32,840 --> 00:01:36,140
-O novo Oficial de Serviço noturno?
-Lavelle seria o candidato mais óbvio.

34
00:01:36,140 --> 00:01:38,140
Mas estou considerando
também a alferes Sito.

35
00:01:38,140 --> 00:01:39,800
-Obrigado.
-De nada.

36
00:01:40,130 --> 00:01:43,800
-Tem certeza que não quer sobremesa?
-Sim. Não me tente.

37
00:01:52,370 --> 00:01:54,840
-Estão fazendo as Avaliações?
-É isso aí.

38
00:01:54,840 --> 00:01:57,080
-Sobre quem eles estão falando?
-Não seria correto falar sobre isso...

39
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
-Vamos lá, Ben...
-Por favor...

40
00:01:59,120 --> 00:02:01,750
Certo, mas não sei se vocês
vão gostar de saber...

41
00:02:02,920 --> 00:02:05,970
Apar
[...]
Everything OK? Download subtitles