Preview Subtitle for Broken Ties


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,284 --> 00:00:01,878
Anteriormente em Stargate Atlantis...

2
00:00:01,913 --> 00:00:03,710
Ara, Rakai!

3
00:00:06,321 --> 00:00:09,218
Eu, Rakai, e Ara, somos seus amigos.
Seu lugar é com a gente.

4
00:00:09,472 --> 00:00:10,957
Você quer atacar um
laboratório wraith?

5
00:00:10,992 --> 00:00:15,250
Ter uma nave facilitaria para entrarmos
e sairmos antes dos reforços chegarem.

6
00:00:15,478 --> 00:00:17,159
Iremos por aqui,
vocês irão por ali.

7
00:00:17,194 --> 00:00:18,840
Contate-nos se encontrarem algo.

8
00:00:19,436 --> 00:00:20,522
Oh, graças a Deus,
são vocês três.

9
00:00:21,526 --> 00:00:23,655
São adoradores dos wraiths?
O que deram a vocês?

10
00:00:23,934 --> 00:00:26,840
Eles nos recompensaram
com o dom da vida eterna.

11
00:00:26,940 --> 00:00:28,349
Rakai, não!
Sem armas!

12
00:00:30,359 --> 00:00:34,139
Fujam, enquanto podem, porque da
próxima vez, não seremos amigos.

13
00:00:40,626 --> 00:00:43,357
Tem dormido esses dias?
Não muito, receio.

14
00:00:43,575 --> 00:00:45,142
Embora as coisas estejam
um pouco mais fáceis,

15
00:00:45,177 --> 00:00:48,632
agora que seu pedido
para voltar a terra foi aprovado.

16
00:00:49,325 --> 00:00:51,062
Ele está gostando de viver
na cidade grande?

17
00:00:51,112 --> 00:00:53,513
Bem, ele está feliz de ter
se juntado ao Torren e eu,

18
00:00:53,685 --> 00:00:56,182
mas está tendo dificuldades
de se adaptar à vida em Atlantis.

19
00:00:57,590 --> 00:00:59,381
É, ouvi dizer que o chuveiro
o assusta.

20
00:00:59,421 --> 00:01:02,255
E você atirou no Dr. Gero na
festa de aniversário surpresa dele.

21
00:01:02,710 --> 00:01:04,358
Ele me assustou.

22
00:01:05,871 --> 00:01:07,736
É difícil para o Kanaan.

23
00:01:08,638 --> 00:01:10,558
Ele tem o Torren e eu,
é claro, mas,

24
00:01:10,624 --> 00:01:12,827
ainda acho que
ele se sente isolado.

25
00:01:13,200 --> 00:01:15,425
É, bem, ele só precisa
fazer novos amigos.

26
00:01:15,906 --> 00:01:18,589
Deveria falar para ele ir ao ginásio
qualquer hora, poderíamos treinar.

27
00:01:18,651 --> 00:01:20,068
Muito obrigada.
É muito gentil de sua parte.

28
00:01:20,103 --> 00:01:22,679
Mas preciso dele inteiro
no futuro próximo.

29
00:01:23,363 --> 00:01:25,165
Você é sem graça.

30
00:01:31,719 --> 00:01:33,153
Ronon!

31
00:01:42,611 --> 00:01:44,171
Tyre.

32
00:02:48,995 --> 00:02:52,205
A Daedalus confirmou os resultados
de sua busca preliminar.

33
00:02:52,561 --> 00:02:57,094
Sem sinal do transmissor subcutâneo do
Ronon em nenhum lugar daquele planeta.

34
00:02:57,250 --> 00:02:59,050
Isso significa que
ele ainda está vivo.

35
00:02:59,470 --> 00:03:02,221
Se o Tyre o quisesse morto,
teríamos encontrado um corpo.

36
00:03:02,330 --> 00:03:05,540
A não ser que o tenha levado para
algum lugar para uma vingança lenta.

37
00:03:06,783 --> 00:03:08,421
Não quero soar
excessivamente negativo,

38
00:03:08,422 --> 00:03:11,222
mas pelo que ouvi, a mente dele
é seriamente deturpada.

39
00:03:11,251 --> 00:03:12,909
E mesmo assim ele não me matou.

40
00:03:12,983 --> 00:03:15,454
Seria mais seguro para ele
não deixar testemunhas.

41
00:03:15,542 --> 00:03:18,152
Então, talvez, a despeito
do que os wraiths fizeram a ele,

42
00:03:18,187 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles