Preview Subtitle for 12 The No Brainer


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,631 --> 00:00:08,418
Nee, man. Laat maar.

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,662
Echt niet. Geef toe dat je ongelijk hebt.

3
00:00:11,762 --> 00:00:13,762
Dat deed ze niet.

4
00:00:14,598 --> 00:00:16,598
Wat?

5
00:00:17,184 --> 00:00:21,588
Dan is ze een grotere idioot
dan jij, wat onmogelijk is.

6
00:00:21,688 --> 00:00:26,533
Het is onmogelijk.
Ik kan goed rekenen, het is onmogelijk.

7
00:00:26,777 --> 00:00:29,102
Okـ. Cool. Later.

8
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
WAT IS DAT LAWAAI?

9
00:01:04,565 --> 00:01:07,593
We zijn rond tienen terug.
Laat Bucky wel uit.

10
00:01:07,693 --> 00:01:09,693
Hoor je me?

11
00:01:11,446 --> 00:01:13,446
Ik hou van je.

12
00:02:48,051 --> 00:02:49,869
Daar schrok ik van.
- Ik ook.

13
00:02:49,969 --> 00:02:51,621
Jouw beurt.
- Okـ.

14
00:02:51,721 --> 00:02:54,415
Bo-bell, toen je zei
dat je je tanden poetste...

15
00:02:54,515 --> 00:02:56,793
...maakte je toen ook
je tandenborstel droog?

16
00:02:56,893 --> 00:02:58,969
Ik heb gepoetst.
- Ella.

17
00:03:05,693 --> 00:03:08,263
Heerlijk om toegelogen te worden.

18
00:03:08,363 --> 00:03:11,224
Je bent een moeilijke moeder.
Ella is een schatje.

19
00:03:11,324 --> 00:03:15,025
Ze is een schatje.
Een schatje dat liegt.

20
00:03:15,203 --> 00:03:17,413
Ze doet me aan jou denken.

21
00:03:18,289 --> 00:03:20,817
Ik kijk even of ze haar tanden poetst.

22
00:03:20,917 --> 00:03:23,752
HARVARD UNIVERSITEIT

23
00:03:23,920 --> 00:03:26,156
Met alle respect,
Darwin zat ernaast.

24
00:03:26,256 --> 00:03:32,757
Ik grapte vroeger wel dat Darwins
denken niet ge\volueerd was.

25
00:03:32,929 --> 00:03:35,707
Dat was vroeger vast heel grappig.

26
00:03:35,807 --> 00:03:39,802
Voor een briljant mens,
was Darwin soms een oen.

27
00:03:39,894 --> 00:03:45,049
Volgens hem zouden mannen hun genen
constant met seks willen uitzaaien...

28
00:03:45,149 --> 00:03:48,344
...maar de vrouwen met beperkte
eivoorraden waren selectiever...

29
00:03:48,444 --> 00:03:51,890
...in hun pogingen om genetisch
superieure mannen te vinden.

30
00:03:51,990 --> 00:03:55,268
Volgens mij had Darwin gewoon ongelijk...

31
00:03:55,368 --> 00:03:57,812
...dat vrouwen net zo
agressief kunnen zijn...

32
00:03:57,912 --> 00:04:01,198
...met mannen die geen trek hebben.

33
00:04:02,208 --> 00:04:04,208
Wat jij, Peter?

34
00:04:05,628 --> 00:04:06,821
Met Astrid.

35
00:04:06,921 --> 00:04:10,283
Met mij. Kun je de mannen naar
buiten sturen? Er komt een lichaam aan.

36
00:04:10,383 --> 00:04:12,952
Ja, ze zullen buiten wachten.
- Bedankt.

37
00:04:13,052 --> 00:04:16,414
Okـ. Hـ, dat was Olivia.
Ze heeft jullie buiten nodig.

38
00:04:16,514 --> 00:04:18,208
De lijkschouwer is onderweg.

39
00:04:18,308 --> 00:04:21,878
Hier zie ik nou altijd het meest naar uit.

40
00:04:21,894 --> 00:04:26,674
Als ik weet dat er iets bizars
aan de hand is, maar niet precies wat.

41
00:04:26,774 --> 00:04:31,194
Net een grabbelton
van ongeregeldheden, vind je niet?

42
00:04:31,362 --> 00:04:32,764
Ja.

43
00:04:32,864 --> 00:04:35,818
Ben zo terug, agent Farnsworth.

44
00:04:36,034 --> 00:04:38,406
Okـ. Dag.

45
00:04:50,381 --> 00:04:53,117
Bedankt voor uw tijd.
We weten dat u rouwt.

46
00:04:53,217 --> 00:04:55,673
Onze deelneming.

47
00:04:56,095 --> 00:04:58,164

[...]
Everything OK? Download subtitles