Preview Subtitle for Aspirin


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,720 --> 00:00:09,748
Et par ici, nous avons les osmanthes,
les violettes d'Afrique, les gloxinias.

2
00:00:09,960 --> 00:00:13,396
- Elles sont splendides.
- Merci.

3
00:00:13,920 --> 00:00:17,595
Je sais que je peux être un peu rasoir
quand il s'agit de mon hobby,

4
00:00:17,800 --> 00:00:19,995
mais avant de parler de
la campagne publicitaire,

5
00:00:20,200 --> 00:00:22,998
je voudrais vous montrer
mon orgueil et ma joie.

6
00:00:25,800 --> 00:00:28,598
C'est une rose noire péruvienne.

7
00:00:29,000 --> 00:00:31,673
- Une rose noire péruvienne ?
- Oui.

8
00:00:31,880 --> 00:00:35,555
Une rose péruvienne est très rare,
mais une rose noire péruvienne

9
00:00:35,760 --> 00:00:37,716
est quasiment inconcevable.

10
00:00:37,920 --> 00:00:41,196
J'ai fait neuf ans
de pollinisation croisée expérimentale

11
00:00:41,400 --> 00:00:42,958
pour produire cette fleur.

12
00:00:43,160 --> 00:00:45,993
Tu entends ça, chérie ?
Sam, qu'est-ce qu'il y a ?

13
00:00:47,480 --> 00:00:50,040
- Je me sens bizarre.
- Bizarre ?

14
00:00:51,200 --> 00:00:54,909
- Un vertige. Je ne sais pas pourquoi.
- Appelez le médecin. اa va aller.

15
00:00:55,120 --> 00:00:56,519
On t'emmène à l'hôpital

16
00:00:56,760 --> 00:00:59,877
Ne t'en fais pas. Ne restez pas
planté là, appelez le médecin !

17
00:01:00,080 --> 00:01:02,833
- Darrin, ça va aller.
- Rassurez-vous, Darrin.

18
00:01:03,040 --> 00:01:06,555
Un vertige est normal
quand une jeune femme est...

19
00:01:07,640 --> 00:01:10,438
Rien à voir. Les gens
comme elle n'ont pas de vertige.

20
00:01:10,640 --> 00:01:11,709
Darrin !

21
00:01:16,760 --> 00:01:19,558
- Tu te sens mieux ?
- C'est pareil

22
00:01:20,240 --> 00:01:22,834
Ne t'en fais pas, chéri.
Je suis sûre que ce n'est rien.

23
00:01:24,360 --> 00:01:28,478
- Tu n'as jamais été malade avant.
- Je n'ai jamais été enceinte avant.

24
00:01:30,080 --> 00:01:33,356
- Tu veux bien m'apporter le plateau ?
- Je vais rappeler le médecin.

25
00:01:33,560 --> 00:01:35,630
Mais, Darrin, tu l'as appelé
il y a 10 minutes.

26
00:01:35,840 --> 00:01:38,957
- Il rappellera aussitôt que...
- Pas de discussion.

27
00:01:39,000 --> 00:01:42,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

28
00:01:57,080 --> 00:01:58,274
Que s'est-il passé ?

29
00:02:00,640 --> 00:02:02,995
Je crois qu'on n'appelle pas
le bon docteur.

30
00:02:04,320 --> 00:02:06,276
Tu crois qu'il te faut un spécialiste ?

31
00:02:08,120 --> 00:02:11,715
Un docteur en sorcellerie.
Ma magie est détraquée.

32
00:03:08,480 --> 00:03:10,357
Ta magie qui ne marche pas
peut signifier

33
00:03:10,560 --> 00:03:15,031
- que c'est très grave.
- Allons, ne t'inquiète pas tant.

34
00:03:15,320 --> 00:03:16,833
Je suis seulement fatiguée.

35
00:03:17,040 --> 00:03:19,235
Peut-être que j'ai bâclé
l'exécution du sort.

36
00:03:19,440 --> 00:03:22,352
Sam, n'essaie pas de me rassurer.
Normalement, je serais ravi

37
00:03:22,560 --> 00:03:25,358
que ta magie ne marche pas, mais
pas si ça signifie que tu es malade.

38
00:03:26,120 --> 00:03:27,075
Essaie autre chose.

39
00:03:28,160 --> 00:03:30,355
La fenêtre. Essaie de l'ouvrir.

40
00:03:30,760 --> 00:03:34,469
- Darrin.
- Sam, la fenêtre. Vas-y.

41
00:03:39,960 --> 00:03:41,916
Et voilà ! J'appelle le médecin.

42
00:03:42,12
[...]
Everything OK? Download subtitles