Preview Subtitle for Demon Queen


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,730 --> 00:00:12,500
Oğlum, gelecekte Skynet'e karşı yürütülen
bir savaşta insanlara liderlik edecek.

2
00:00:12,535 --> 00:00:16,870
Dünyayı yok etmek için
programlanan bir bilgisayar sistemi.

3
00:00:17,490 --> 00:00:19,940
Bu zaman dilimine
makineler gönderdi.

4
00:00:20,880 --> 00:00:24,205
Bazıları onu öldürmek,
bir tanesi de korumak için geldi.

5
00:00:24,330 --> 00:00:27,500
Bugün, Skynet'i yaratılmadan önce
durdurmak için savaşıyoruz.

6
00:00:27,832 --> 00:00:29,832
Geleceğimizi değiştirmek adına.

7
00:00:30,540 --> 00:00:32,370
Oğlumun kaderini değiştirmek adına.

8
00:00:33,480 --> 00:00:37,070
İnsanlığı kurtarmak için
yapılan savaş şimdi başlıyor.

9
00:00:37,463 --> 00:00:42,113
Çeviri: Darkopal

10
00:00:42,550 --> 00:00:45,530
Terminator: The Sarah Connor Chronicles'ın
önceki bölümlerinde...


11
00:00:46,540 --> 00:00:47,570
Cromartie burada.

12
00:00:47,610 --> 00:00:50,040
Kafasını havaya uçurduğumu
unuttun mu?

13
00:00:50,870 --> 00:00:52,580
Geçmeyi başarmış.
Burada olduğumuzu biliyor.

14
00:00:52,670 --> 00:00:54,100
Bu sadece kafası.

15
00:00:54,780 --> 00:00:58,850
Kendimizi tamir edip, etrafa
uyum sağlamaya programlıyız.

16
00:01:00,540 --> 00:01:02,600
- Burada başkaları da var.
- Direnişçiler.

17
00:01:02,660 --> 00:01:04,660
John tarafından
gelecekten gönderilen insanlar.

18
00:01:04,700 --> 00:01:06,690
Paraları ve silahları var.

19
00:01:06,700 --> 00:01:08,480
Biri spor salonundan
aşağı atlayacak!


20
00:01:08,510 --> 00:01:11,270
Bu benim yeni arkadaşım.
Tuvalette ağlıyordu.

21
00:01:11,300 --> 00:01:13,060
- Ona hemen yardım etmeliyiz!
- Hayır.

22
00:01:17,370 --> 00:01:18,850
Şu fotoğraflara bakmanı
ve içlerinden herhangi birini...

23
00:01:18,900 --> 00:01:20,400
...tanıyıp tanımadığını
bilmek istiyorum.

24
00:01:20,430 --> 00:01:22,600
Genç olan. Adı Andrew Goode.

25
00:01:22,710 --> 00:01:25,350
Cyberdyne'de, bir yaz boyunca
stajyerlik yapmıştı.

26
00:01:25,770 --> 00:01:27,320
Akşam yemeğini
benimle yemek ister misin?

27
00:01:27,330 --> 00:01:32,430
Benim Türk'üm, şimdiye kadar yaşamış
ve muhtemelen bundan sonra yaşayacak...

28
00:01:32,440 --> 00:01:34,010
...her insanı yenebilecek seviyede
satranç oynuyor.

29
00:01:34,020 --> 00:01:35,770
Ondan bir insanmış gibi söz ediyorsun.

30
00:01:36,180 --> 00:01:37,210
Bunu asla bilemezsin.

31
00:01:47,150 --> 00:01:48,920
Andy Goode öldürülmeli.

32
00:02:09,110 --> 00:02:13,150
Oğlumun, Orta Amerika'daki ormanlarda
aldığı hiçbir askeri eğitim...

33
00:02:13,160 --> 00:02:18,230
...onu savaşa santraçtan
daha iyi hazırlayamazdı.

34
00:02:21,670 --> 00:02:24,760
Savaş hakkında bilmesi gereken
hemen her şeyi ona öğretti.

35
00:02:29,280 --> 00:02:31,370
Kazanmak için sabırlı,...

36
00:02:33,250 --> 00:02:37,690
...cesur ve planlı olmasını,...

37
00:02:39,480 --> 00:02:41,080
...ve hepsinden önemlisi...

38
00:02:43,100 --> 00:02:45,510
...fedakârlıkta bulunması gerektiğini.

39
00:03:11,230 --> 00:03:14,130
Andy, bir süredir
senden haber alamamıştım.

40
00:03:14,150 --> 00:03:17,390
Özür dilerim, seni arayamadım.
Ama evimde çıkan yangından sonra...


41
00:03:17,460 --> 00:03:20,010
Nasıl açıklasam?
Benim için bir çeşit lütuftu.


42
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles