Preview Subtitle for Election Srt


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,365 --> 00:00:07,499
Je mentirais en disant ne pas être
nerveux en faisant le n°86 sur ma liste :


2
00:00:07,624 --> 00:00:09,812
"J'ai voler une voiture
à une unijambiste."


3
00:00:11,550 --> 00:00:13,712
Tu disais que tu m'aimais.

4
00:00:22,822 --> 00:00:24,989
Je comprends pourquoi
elle était tellement remontée.


5
00:00:25,253 --> 00:00:27,150
Cette voiture était
comme un jambe pour elle.


6
00:00:29,305 --> 00:00:31,070
Si tu me laissais
juste m'expliquer.

7
00:00:31,196 --> 00:00:33,727
Toi, fils de pute !

8
00:00:36,750 --> 00:00:39,692
Waw, tu te déplaces plutôt bien
avec cette jambe, Didi.

9
00:00:39,874 --> 00:00:42,613
Si Didi était handi-capable
en tant qu'unijambiste,


10
00:00:42,738 --> 00:00:45,160
son cul-de-jatte de petit ami
l'était encore plus.


11
00:00:46,860 --> 00:00:48,041
Bon Dieu !

12
00:00:50,498 --> 00:00:54,472
Je commençais à croire qu'aujourd'hui
n'était pas le jour pour faire ce n°86.


13
00:00:54,830 --> 00:00:57,127
Karma me voulait peut-être ailleurs.

14
00:01:03,729 --> 00:01:05,103
Ensuite, j'ai reçu un signe.

15
00:01:05,867 --> 00:01:09,323
N°4: "J'ai détruit les chances
de mon père d'être élu à la mairie."


16
00:01:12,025 --> 00:01:14,091
Vous voyez le genre de mec
qui ne fait jamais rien de bon

17
00:01:14,226 --> 00:01:16,731
et qui se demande
pourquoi sa vie craint ?

18
00:01:17,897 --> 00:01:19,630
Eh bien, c'était moi.

19
00:01:20,268 --> 00:01:21,850
Chaque fois qu'il m'arrivait
quelque chose de bon,

20
00:01:21,987 --> 00:01:24,252
quelque chose de mauvais
m'attendait toujours au tournant.

21
00:01:26,238 --> 00:01:27,012
Karma.

22
00:01:27,807 --> 00:01:30,133
C'est là que j'ai compris
qu'il fallait que je change.

23
00:01:31,218 --> 00:01:34,000
J'ai donc fait une liste
de toutes mes mauvaises actions

24
00:01:34,127 --> 00:01:37,022
et, une par une, je vais
réparer toutes mes erreurs.

25
00:01:37,147 --> 00:01:39,050
J'essaye juste d'être
une meilleure personne.

26
00:01:39,188 --> 00:01:40,533
Je m'appelle Earl.

27
00:01:46,616 --> 00:01:49,593
Combien de fois cet homme bionique
t'a frappé avec cette pancarte ?

28
00:01:49,728 --> 00:01:52,221
Je ne sais pas. Je me suis évanoui
après plus ou moins sept coups.

29
00:01:52,358 --> 00:01:54,513
Je comprends toujours pas
pourquoi il a pris mes bottes.

30
00:01:54,638 --> 00:01:56,482
Ça me semble être un crime inutile.

31
00:01:56,678 --> 00:01:59,093
J'aurais aimé
avoir des jambes de robot...

32
00:01:59,217 --> 00:02:00,391
ou des mains de robot.

33
00:02:00,528 --> 00:02:02,081
Ce serait cool des mains de robot.

34
00:02:02,218 --> 00:02:05,200
Avec, genre, un doigt couteau,
et un doigt cuillère,

35
00:02:05,336 --> 00:02:06,672
et un doigt fourchette,

36
00:02:06,796 --> 00:02:09,583
et un doigt brosse à dents,
et un doigt peigne,

37
00:02:09,718 --> 00:02:12,673
et un doigt décapsuleur,
et un doigt lampe de poche

38
00:02:12,805 --> 00:02:14,512
et un doigt tournevis.

39
00:02:16,347 --> 00:02:17,642
Mais avec des pouces normaux.

40
00:02:17,766 --> 00:02:19,163
C'est indispensable.

41
00:02:19,286 --> 00:02:19,980
Exact.

42
00:02:21,328 --> 00:02:22,703
Alors, tu vas demander à ton père

43
00:02:22,857 --> 00:02:24,362
de se
[...]
Everything OK? Download subtitles