Preview Subtitle for Spirit Space


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,860 --> 00:00:05,258
Im Motel zu leben,

2
00:00:05,418 --> 00:00:07,427
bedeutet mit nervigen
Nachbarn leben zu mssen.

3
00:00:07,587 --> 00:00:09,888
Hallo, Nachbarn.
Schwer am arbeiten oder luft's schwer?

4
00:00:10,048 --> 00:00:12,641
Wie dieser Typ, machen mich die meisten
von denen verrckt und halten nicht die Klappe.

5
00:00:12,801 --> 00:00:15,390
Hab ich euch je davon erzhlt,
wie mein Hund mal eine ganze Tasche

6
00:00:15,515 --> 00:00:17,001
voll Halloween Så»»igkeiten gegessen hat?

7
00:00:18,079 --> 00:00:19,762
Ich kam eines Tages von der Arbeit nach Hause.

8
00:00:19,887 --> 00:00:22,067
Ich ging durch die Tr...
zumindest dachte ich, ich wre auf der Arbeit,

9
00:00:22,400 --> 00:00:23,568
aber dann dmmerte es mir,

10
00:00:23,729 --> 00:00:26,780
es war es ein Sonntag im Oktober,
und ich arbeite nicht am Tag des Herrn.

11
00:00:27,093 --> 00:00:28,615
Whrend der Football Saison!

12
00:00:28,775 --> 00:00:29,776
Der Tag des Herrn!

13
00:00:29,901 --> 00:00:31,660
Schreib das auf.
Das ist ein guter.

14
00:00:31,820 --> 00:00:34,703
Warte. Es war nicht Oktober.
Es war Februar.

15
00:00:34,828 --> 00:00:38,458
Und es war eine Schachtel Schokolade,
die ich fr mein Schatz besorgt hatte, Gertie.

16
00:00:38,618 --> 00:00:39,535
Ich muss pinkeln.

17
00:00:39,660 --> 00:00:42,295
Cappy, sprech richtig laut,
damit ich nichts verpasse, okay?

18
00:00:42,455 --> 00:00:44,547
Also, jedenfalls war Gertie

19
00:00:44,858 --> 00:00:46,613
aus Bismarck.

20
00:00:46,826 --> 00:00:48,085
Also steckte ich fest.

21
00:00:48,336 --> 00:00:51,119
Aber glckerweise, wann immer
ich einen Nachbar hatte, den ich nicht mochte,

22
00:00:51,244 --> 00:00:53,348
fand Catalina immer einen Weg,
sie zu beseitigen.

23
00:00:53,508 --> 00:00:55,063
Also, sagte ich zu mir selbst,

24
00:00:55,188 --> 00:00:56,935
-"Cappy!"
-Entschuldigung, Sir.

25
00:00:57,095 --> 00:00:59,479
Wir haben gerade giftigen
Schimmel in ihrem Zimmer gefunden.

26
00:00:59,896 --> 00:01:01,106
Oh, Mist.

27
00:01:01,659 --> 00:01:03,733
Wir hatten giftige Maulwrfe
in unserem alten Zimmer.

28
00:01:04,245 --> 00:01:07,570
Die graben sich ein,
und sie machen Rennen mit den Ratten.

29
00:01:08,173 --> 00:01:10,658
Ich werde sie in ein
tolles Zimmer im East Wing verlegen.

30
00:01:10,783 --> 00:01:12,946
Wenn es windig ist,
knnen sie HBO empfangen.

31
00:01:13,071 --> 00:01:14,474
Wir bleiben in Verbindung!

32
00:01:14,599 --> 00:01:15,612
Oder auch nicht.

33
00:01:16,613 --> 00:01:18,613
~ Subbed by blau32 ~
~ www.tv4user.de ~

34
00:01:18,614 --> 00:01:20,614
~ Revised by Anddro ~
~ www.tv4user.de ~

35
00:01:22,660 --> 00:01:25,255
Willst du mir sagen, warum ich Cappy
gerade im East Wing gesehen habe?

36
00:01:26,290 --> 00:01:28,591
Ich wei nicht, Randy.
Irgendwas ber giftige Maulwrfe.

37
00:01:29,699 --> 00:01:31,216
Das waren keine giftigen Maulwrfe.

38
00:01:31,341 --> 00:01:33,776
Du hast ihn abgeschttelt,
wie die ganzen anderen coolen Nachbarn.

39
00:01:33,901 --> 00:01:35,682
Sogar den Typen mit
dem verbotenem Pinguin.

40
00:01:35,842 --> 00:01:37,243
Dieser Pinguin war ein Trottel.

41
00:01:37,368 --> 00:01:38,582
Den ganzen Tag.

42
00:01:41,052 --> 00:01:43,940
[...]
Everything OK? Download subtitles