Preview Subtitle for Cruz


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,449 --> 00:00:02,826
Précédemment dans Nip/Tuck...

2
00:00:02,827 --> 00:00:05,604
Ne bougez pas. Votre rein a été prélevé chirurgicalement.

3
00:00:06,136 --> 00:00:08,011
Il y a eu 4 vols de ce type dans Miami.

4
00:00:08,012 --> 00:00:11,385
Les officiers chargés de l’enquête pensent qu’un réseau organisé opère ici.

5
00:00:11,386 --> 00:00:14,374
J’ai besoin que tu restes pour m’aider à traverser ça.

6
00:00:17,387 --> 00:00:18,387
J’étais une hotesse.

7
00:00:19,073 --> 00:00:21,406
Elle ne me laissera pas oublier d’où je viens.

8
00:00:22,013 --> 00:00:23,624
Qu’est ce tu veux? Plus d’argent?

9
00:00:23,885 --> 00:00:24,940
Je ne veux pas d’argent.

10
00:00:26,766 --> 00:00:27,810
Je veux tes capacités.

11
00:00:32,630 --> 00:00:33,631
D’accords.

12
00:00:36,268 --> 00:00:38,572
Dites moi ce que vous n’aimez pas chez vous.

13
00:00:38,570 --> 00:00:41,187
Commences par le visage, on descendra sur le reste ensuite.

14
00:00:43,389 --> 00:00:44,990
Je veux seulement une petite lipo et

15
00:00:45,768 --> 00:00:47,540
Peut être une petite intervention sur les yeux.

16
00:00:49,015 --> 00:00:50,673
Oh, oui. اa devrait suffire.

17
00:00:51,078 --> 00:00:52,120
Tais-toi, Christian.

18
00:00:52,698 --> 00:00:55,970
Ecoutes, à dire vrai, on est juste un peu surpris.

19
00:00:57,017 --> 00:00:58,702
Où est passée la fille qui pensait que

20
00:00:58,716 --> 00:01:00,692
Le vrai changement ne pouvait être qu’intérieur?

21
00:01:00,697 --> 00:01:02,821
L'époque où il était valorisant d’être soi est révolue.

22
00:01:02,825 --> 00:01:06,311
La beauté a ses avantages, alors au diable, je les veux.

23
00:01:08,017 --> 00:01:10,630
J’ai toujours cru que c’était différent pour les femmes.

24
00:01:10,635 --> 00:01:12,321
Ouais, bon, peut être une fois de temps en temps.

25
00:01:12,328 --> 00:01:14,042
Mais dans notre culture, croyez-moi--

26
00:01:14,388 --> 00:01:15,830
Les gouines sont les pires de nos jours.

27
00:01:16,328 --> 00:01:19,263
Sans le corps d’une athlète professionnelle,

28
00:01:19,518 --> 00:01:20,672
tu n’as aucune chance.

29
00:01:22,137 --> 00:01:23,463
ةcoutez, j’ai failli y passer, ok?

30
00:01:25,205 --> 00:01:26,203
Failli seulement.

31
00:01:27,265 --> 00:01:29,571
J’ai eu une deuxième chance et je ne vais pas la gâcher

32
00:01:29,575 --> 00:01:33,402
En passant tous mes samedi soirs à bouffer des saloperies.

33
00:01:35,256 --> 00:01:37,091
Vous ne pouvez pas juste regarder la télé toutes les deux ?

34
00:01:37,766 --> 00:01:38,761
Trouduc.

35
00:01:40,018 --> 00:01:41,691
Et à titre informatif,

36
00:01:43,205 --> 00:01:45,580
Ma copine se trouve être très bien foutue.

37
00:01:48,576 --> 00:01:51,813
Ooh, je ne savais pas que tu voyais quelqu’un. C’est génial, Liz.

38
00:01:51,827 --> 00:01:54,651
Je n’ai pas lu le journal aujourd’hui. Il a neigé en enfer?

39
00:01:55,946 --> 00:01:59,332
Elle s’appelle Poppy et est anesthésiste, tout comme moi.

40
00:02:01,076 --> 00:02:02,820
On sort ensemble depuis 2 semaines

41
00:02:02,828 --> 00:02:04,761
Et bien, je ne comprends pas, Liz. Pourquoi maintenant?

42
00:02:05,575 --> 00:02:09,462
Quand tu trouves quelqu’un qui t’aime manifestement comme tu es?

43
00:02:09,697 --> 00:02:12,803
Je pense juste que je serais plus heureuse si j’étais un peu mieux.

[...]
Everything OK? Download subtitles