Preview Subtitle for The Inbetweeners


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:15,170 --> 00:00:19,170
Переростки.
Сезон 2 серия 5.
"Премия Герцога Эдинбургского"

2
00:00:20,000 --> 00:00:22,520
Мистер Гилберт никогда не приглашал меня в свой офис.

3
00:00:22,520 --> 00:00:24,280
Я, конечно, часто обращался к нему с жалобами

4
00:00:24,280 --> 00:00:27,120
или с предложениями о том, как сделать школу лучше.

5
00:00:27,120 --> 00:00:29,440
Но сегодня всё было по-другому - он действительно пригласил меня.

6
00:00:29,440 --> 00:00:30,640
Садись, МакКензи.

7
00:00:30,640 --> 00:00:33,360
Я рад возможности поговорить с тобой

8
00:00:33,360 --> 00:00:33,880
о паре вещей...

9
00:00:33,880 --> 00:00:34,960
Заткнись.

10
00:00:34,960 --> 00:00:36,600
Конечно.

11
00:00:36,600 --> 00:00:40,040
Директор решил, что было бы неплохо шести ученикам

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,840
принять участие в проекте "Премия Герцога Эдинбургского"

13
00:00:42,840 --> 00:00:44,000
Я хочу, чтобы ты занимался этим.

14
00:00:44,000 --> 00:00:45,840
Я? Правда?!

15
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
Это будет в этом году?

16
00:00:48,680 --> 00:00:49,560
Угу.

17
00:00:49,560 --> 00:00:51,840
Это большая честь, сэр.

18
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Спасибо огромное. Но почему я?

19
00:00:53,640 --> 00:00:56,280
Ведь ты девственник, не так ли, МакКензи?

20
00:00:56,280 --> 00:00:57,920
Простите?

21
00:00:57,920 --> 00:01:00,560
Девственник. Ведь у тебя ещё не было полового контакта?

22
00:01:00,560 --> 00:01:02,320
Эммм...нет. Не было.

23
00:01:02,320 --> 00:01:04,400
Хорошо раз так. А теперь проваливай.

24
00:01:04,400 --> 00:01:07,880
Может нам стоит собираться каждую неделю, чтобы посмотреть проделанную работу?

25
00:01:07,880 --> 00:01:10,559
Ты можешь, если хочешь, а вот я нет.

26
00:01:10,559 --> 00:01:13,719
Или я мог бы составлять отчёты?

27
00:01:13,719 --> 00:01:16,999
Ок. Почему бы тебе не бросать это в мой ящик?

28
00:01:16,999 --> 00:01:18,159
Хорошо. А как он выглядит, сэр?

29
00:01:18,159 --> 00:01:20,039
Как корзина.

30
00:01:20,039 --> 00:01:23,679
Как любая мусорная корзина здесь или вне школы.

31
00:01:23,679 --> 00:01:27,639
Просто бросай все свои бумажки в мусорку, и они придут ко мне.

32
00:01:27,639 --> 00:01:29,399
Пока, МакКензи.

33
00:01:29,399 --> 00:01:32,159
Теперь я стал Уиллом МакКензи "с королевского одобрения".

34
00:01:32,159 --> 00:01:36,439
Но как и всем лидерам, мне было нужно несколько идиотов в качестве пушечного мяса.

35
00:01:36,439 --> 00:01:37,639
Ну и где я найду идиотов?

36
00:01:37,639 --> 00:01:38,839
Э, посмотрите на это.

37
00:01:38,839 --> 00:01:40,719
(СМЕЮТСЯ)

38
00:01:40,719 --> 00:01:43,839
Вот дерьмо! Придурок измазал все волосы какой-то херней.

39
00:01:43,839 --> 00:01:44,319
Что это?

40
00:01:44,319 --> 00:01:46,839
Это то, что делает попки пташек мягкими.

41
00:01:46,839 --> 00:01:48,799
Моя мама мажет этим свои ноги.

42
00:01:48,799 --> 00:01:50,839
Она хочет ещё помазать свои усы и локти!

43
00:01:50,839 --> 00:01:51,879
(НЕЙЛ СМЕЕТЬСЯ)

44
00:01:51,879 --> 00:01:53,039
Прелестно!

45
00:01:53,039 --> 00:01:55,159
Гилберт только что сообщил мне хорошие новости.

46
00:01:55,159 --> 00:01:58,039
Школа предоставляет халявные портфели пиджачкам? Нет.

47
00:01:58,039 --> 00:01:59,279
Твоя мамаша
[...]
Everything OK? Download subtitles