Preview Subtitle for Just Us


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,300 --> 00:00:03,000
Précédemment dans "The Secret Life
of the American Teenager"...

2
00:00:03,001 --> 00:00:04,300
Elle était censée aller à New York,

3
00:00:04,301 --> 00:00:06,500
mais le billet disait Chicago,
donc c'est là qu'elle est allée.

4
00:00:06,501 --> 00:00:08,500
Je vais juste aller m'assurer
qu'elle ait sa correspondance.

5
00:00:08,501 --> 00:00:10,400
Assure-toi qu'Amy aille
dans sa nouvelle école.

6
00:00:10,401 --> 00:00:11,400
Retourne dans ton ancienne école.

7
00:00:11,401 --> 00:00:12,750
Euh, non, je n'y retourne pas.

8
00:00:12,751 --> 00:00:14,660
Mais c'est la meilleure
chose à faire pour toi.

9
00:00:14,661 --> 00:00:17,500
Tu ne peux pas débarquer ici
et me dire ce que je dois faire.

10
00:00:17,501 --> 00:00:18,300
Je suis ton père.

11
00:00:18,301 --> 00:00:20,600
Lauren n'est pas la prochaine.
C'est Grace.

12
00:00:20,601 --> 00:00:21,700
Partons quelque part.

13
00:00:21,701 --> 00:00:24,100
Adrian, ce n'est pas bien
de fuir tes problèmes.

14
00:00:24,151 --> 00:00:26,900
Toutes les filles de cette école pensent
que tu as tous les droits d'être ici.

15
00:00:26,901 --> 00:00:29,500
Amy, je ne veux plus jamais que
tu penses que tu es seule ici.

16
00:00:38,300 --> 00:00:39,300
Tu cherches Ben ?

17
00:00:39,500 --> 00:00:40,400
Tu cherches Adrian ?

18
00:00:40,401 --> 00:00:42,000
J'ai entendu dire qu'elle avait
disparu ou un truc comme ça.

19
00:00:42,200 --> 00:00:45,100
Ben, elle n'était pas à l'école hier et
elle n'a pas répondu à mes appels.

20
00:00:45,101 --> 00:00:47,300
Je ne sais pas si ça compte
comme une disparition.

21
00:00:47,301 --> 00:00:48,300
Je ne sais pas non plus.

22
00:00:48,301 --> 00:00:50,200
Mais j'ai entendu dire que
Mr Molina avait aussi disparu.

23
00:00:50,201 --> 00:00:52,200
Hum. Comme s'ils étaient ensemble
ou un truc comme ça ?

24
00:00:52,201 --> 00:00:53,000
C'est ce que j'ai entendu dire.

25
00:00:53,001 --> 00:00:53,700
Par qui ?

26
00:00:53,701 --> 00:00:54,700
Tes deux petites amies ?

27
00:00:54,801 --> 00:00:57,800
Ça circule dans toute l'école
qu'ils ont tous les deux disparus.

28
00:00:57,801 --> 00:00:58,900
Tes amies sont des menteuses, tu sais.

29
00:00:58,901 --> 00:01:01,000
Ce sont elles qui ont lancé
toutes les rumeurs sur toi.

30
00:01:01,101 --> 00:01:02,200
Rumeurs ?

31
00:01:02,500 --> 00:01:04,700
Ce n'est pas une rumeur
que tu m'as mise enceinte.

32
00:01:04,900 --> 00:01:05,900
Je n'aime pas la façon dont tu dis ça.

33
00:01:05,901 --> 00:01:08,000
On dirait que tu me le reproches.

34
00:01:08,300 --> 00:01:10,300
Tu as ta part de responsabilités
là-dedans.

35
00:01:10,301 --> 00:01:12,500
Et tu sais qui d'autre le pense ?
Lauren.

36
00:01:13,200 --> 00:01:13,900
Lauren ?

37
00:01:13,951 --> 00:01:14,600
Oui.

38
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
Oh, je vois.

39
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
Madison et Lauren savent garder
un secret quand elles le veulent.

40
00:01:19,901 --> 00:01:21,000
De quoi tu parles ?

41
00:01:21,001 --> 00:01:22,400
Je ne dirai rien.

42
00:01:24,500 --> 00:01:25,100
Salut.

43
00:01:26,300 --> 00:01:26,900
Salut.

44
00:01:26,901 --> 00:01:28,300
Quand as-tu parlé à Ricky ?

45
00:01:28,301 --> 00:01:31,100
Et q
[...]
Everything OK? Download subtitles