Preview Subtitle for The Shield S6e09 Recoilsrt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,400 --> 00:00:03,400
Précédemment dans The Shield...

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Vic, attends une minute !

3
00:00:04,900 --> 00:00:07,628
Je viens de récupérer mon emploi,
je vais pas entrer par effraction.

4
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
Je ne veux pas
d'un autre blâme.

5
00:00:10,000 --> 00:00:12,444
Si vous retournez là-bas,
je devrais le dire à Aceveda.

6
00:00:12,450 --> 00:00:13,400
Allons-y.

7
00:00:13,400 --> 00:00:15,700
- Vous avez pas fait votre mission aujourd'hui ?
- Qui vous a dit ça ?

8
00:00:15,700 --> 00:00:18,800
- Aujourd'hui est une exception. Pigé ?
- Pigé.

9
00:00:19,000 --> 00:00:20,253
A genoux, mec.

10
00:00:21,200 --> 00:00:22,340
Voyons voir cette bouche.

11
00:00:22,356 --> 00:00:23,394
Suce-la !

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
Elle pleurait, te réclamant !

13
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
Je suis très occupé en ce moment.

14
00:00:30,200 --> 00:00:31,834
Tu l'as toujours été.

15
00:00:31,845 --> 00:00:33,693
Ca ne t'a jamais empêché
de revenir à la maison.

16
00:00:33,704 --> 00:00:37,377
Voila la liste des billets marqués.

17
00:00:37,386 --> 00:00:40,500
On peut pas dépenser un centime
jusqu'à qu'on sache quels billets sont marqués.

18
00:00:40,500 --> 00:00:43,613
Le Trésor Public a demandé à Aceveda de
vérifier les billets récupérés lors les arrestations.

19
00:00:43,613 --> 00:00:44,996
La liste est dans le coffre-fort
d'Aceveda.

20
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
- Alors c'est foutu.
- Pas nécessairement.

21
00:00:46,400 --> 00:00:47,500
C'est dans un coffre-fort !

22
00:00:47,500 --> 00:00:50,400
Dans le bureau d'un Capitaine,
à l'intérieur d'un commissariat de police !

23
00:00:50,400 --> 00:00:51,800
Il doit y avoir un moyen.

24
00:00:53,800 --> 00:00:57,700
- Nom de Dieu, on se les caille ici !
- La Decoy Squad est dans le local.

25
00:00:57,700 --> 00:01:00,732
Si vous avez prévu quelque chose
pour demain soir, annulez.

26
00:01:00,739 --> 00:01:03,200
J'avais des bons de voyage.
Que se passe-t-il ?

27
00:01:03,200 --> 00:01:05,400
On récupère la liste des billets marqués
dans le coffre-fort d'Aceveda.

28
00:01:05,400 --> 00:01:07,400
Quoi ? Je croyais
que c'était impossible !

29
00:01:07,400 --> 00:01:10,100
Les choses ont changé. Le Président
est en ville, à faire sa campagne.

30
00:01:10,100 --> 00:01:11,200
A Farmington ?

31
00:01:11,200 --> 00:01:13,800
C'est un changement de plan,
pour fêter le centenaire de la ville.

32
00:01:13,800 --> 00:01:18,600
Ca va le faire passer près de chez nous.

33
00:01:18,600 --> 00:01:20,109
Quel rapport avec la liste ?

34
00:01:20,127 --> 00:01:22,400
Tous les flics vont devoir
travailler sur la sécurité.

35
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
Ce qui inclut tout le bercail
pour demain, jour et nuit.

36
00:01:25,200 --> 00:01:26,800
Mais t'oublies la combinaison !

37
00:01:26,800 --> 00:01:29,000
Le coffre-fort d'Aceveda est
la propriété du département.

38
00:01:29,000 --> 00:01:30,900
Ce qui signifie que
la combinaison est fichée.

39
00:01:30,900 --> 00:01:33,700
Si quelqu'un du département
te demande un service, rends-lui.

40
00:01:33,700 --> 00:01:36,400
On a qu'un essai. Une fois
le Président parti, c'est foutu.

41
00:01:36,400 --> 00:01:39,409
Si ça marche,
[...]
Everything OK? Download subtitles