Preview Subtitle for Descendants


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:37,013 --> 00:01:38,603
En la antigua Grecia

2
00:01:38,646 --> 00:01:40,545
vivió un hombre llamado Orfeo.

3
00:01:40,580 --> 00:01:42,170
Amaba a su esposa.

4
00:01:42,213 --> 00:01:44,236
No bebía mucho.

5
00:01:44,280 --> 00:01:46,212
Tocaba bien la guitarra.

6
00:01:46,246 --> 00:01:48,042
Un buen tipo.

7
00:01:48,080 --> 00:01:50,705
ż Y qué hicieron los dioses
todopoderosos?

8
00:01:50,747 --> 00:01:53,736
Lo jodieron, le volvieron
la vida un Hades.

9
00:01:53,780 --> 00:01:56,268
żPor qué? Porque es lo que hacen
los poderosos

10
00:01:56,313 --> 00:01:58,176
a los que no tenemos poder.

11
00:02:18,581 --> 00:02:22,377
Llegó el momento de la acción.

12
00:02:22,414 --> 00:02:26,108
Tug, matarás a Pancamo.

13
00:02:32,848 --> 00:02:35,576
No nos gusta Burr Redding
más que a ti.

14
00:02:35,615 --> 00:02:37,672
Tú lo quieres muerto,
nosotros también.

15
00:02:41,181 --> 00:02:42,545
Yo quiero a Morales.

16
00:03:10,083 --> 00:03:12,741
Estuve en el hospital 10 días.

17
00:03:12,783 --> 00:03:16,510
Me gustaría pensar que fue
cuando comenzó el lío,

18
00:03:16,550 --> 00:03:20,812
pero tengo idea de que lleva
mucho más tiempo incubándose.

19
00:03:20,850 --> 00:03:24,715
Como sea, apenas si evitamos
una gran guerra con muchas bajas.

20
00:03:24,750 --> 00:03:27,910
La pregunta entonces es:

21
00:03:27,950 --> 00:03:29,745
ż qué ocurre ahora?

22
00:03:29,784 --> 00:03:32,306
Ahora les daré un par de opciones.

23
00:03:32,350 --> 00:03:34,612
Podría meterlos a los dos
en esa jaula

24
00:03:34,650 --> 00:03:36,549
par que se mutilen mutuamente

25
00:03:36,584 --> 00:03:39,277
hasta que uno esté muerto
y el otro condenado a muerte.

26
00:03:39,317 --> 00:03:42,443
Podría transferirlos a los dos
a distintas unidades,

27
00:03:42,484 --> 00:03:45,746
donde aún podrían matarse mutuamente
pero no bajo mi comando.

28
00:03:46,817 --> 00:03:50,044
O podemos llegar a algún tipo
de tregua.

29
00:03:50,084 --> 00:03:52,073
ż Qué dicen?

30
00:04:04,151 --> 00:04:05,674
Paz.

31
00:04:06,985 --> 00:04:09,314
Es una cosa hermosa.

32
00:04:09,352 --> 00:04:12,147
Sí. Dense la mano donde todos
puedan ver.

33
00:04:35,920 --> 00:04:37,886
Burr. Burr.

34
00:04:37,920 --> 00:04:40,750
- Aléjate de mí.
- Espera un momento.

35
00:04:40,786 --> 00:04:43,048
Sé que fuiste tú quien avisó
a los guardias.

36
00:04:43,086 --> 00:04:45,052
Me traicionaste.

37
00:04:45,086 --> 00:04:47,746
A mí, que te crié
como si fueras mío.

38
00:04:47,786 --> 00:04:51,479
Si fueras otra persona,
ya estarías muerto.

39
00:04:51,520 --> 00:04:54,042
Pero te dejaré vivir.

40
00:04:54,086 --> 00:04:58,280
Vivir con la vergüenza
de lo que hiciste.

41
00:04:58,320 --> 00:05:01,047
Sólo que tú y yo terminamos.

42
00:05:05,554 --> 00:05:07,646
Atrás, chino.

43
00:05:07,687 --> 00:05:09,414
No fuerces tu mano conmigo, Guerra.

44
00:05:09,454 --> 00:05:12,613
El que tú y Redding
hicieran las paces

45
00:05:12,655 --> 00:05:15,485
no significa que no vaya a matar
a tu trasero cometacos.

46
00:05:15,520 --> 00:05:17,817
Dije que atrás.

47
00:05:17,854 --> 00:05:19,377
Dios, viejo.

48
00:05:19,421 --> 00:05:21,478
No llevas 10 minutos
fuera de la celda

49
00:05:21,521 --> 00:05:23,952
y ya causas problemas.
A la maldita j
[...]
Everything OK? Download subtitles