Preview Subtitle for Dum


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,600 --> 00:00:02,210
та ні, я думаю ти вдягнена
дуже сексуально

2
00:00:04,690 --> 00:00:07,200
так, але ти не забудь її почистити
після того як ти поїси

3
00:00:08,460 --> 00:00:10,390
агов Джейк як що до того,
якщо ми проїдимося....

4
00:00:11,150 --> 00:00:12,850
Так, тепер моє питання до тебе

5
00:00:12,850 --> 00:00:15,370
якщо мені потрібна легеня
і твому таткові також

6
00:00:15,630 --> 00:00:16,610
кому ти віддаси свою легеню?

7
00:00:18,630 --> 00:00:20,250
а я бачу ти про це ніколи не думала

8
00:00:21,910 --> 00:00:24,170
Джейк я с тобою говорю...
і не маши мені

9
00:00:25,060 --> 00:00:27,300
Зачекай...
я розмовляю з дівчиною!

10
00:00:28,550 --> 00:00:30,210
Вибач, я не знаю...
тут нема нікого

11
00:00:32,870 --> 00:00:34,620
ось воно...
пора заводити нову дитину

12
00:00:36,590 --> 00:00:37,850
Здоров, Алан ти не хочеш сьогодні
сходити в кіно?

13
00:00:38,410 --> 00:00:40,680
я не можу, я веду подружку
на Голівудські пагорби

14
00:00:40,680 --> 00:00:43,130
для романтичної вечері під зірками

15
00:00:43,450 --> 00:00:46,150
з Майклом Бобо та з гордістю
Американського ідола

16
00:00:49,070 --> 00:00:50,420
а що у сумці? новини?

17
00:00:51,990 --> 00:00:53,140
це кошик для пікніка

18
00:00:53,220 --> 00:00:56,660
смажене курча, пляшка мe-лoу
та собачення для автографа
я сподіваюсь мені почастить

19
00:00:59,090 --> 00:01:00,250
чому б тобі не взяти Джейка у кіно?

20
00:01:00,740 --> 00:01:02,500
не, він мені більше не подобаеться

21
00:01:04,110 --> 00:01:07,890
тоді чому б тобі не взяти одну з цих...
добре назвемо їх подружками

22
00:01:09,720 --> 00:01:13,170
та можна.
але після кіно я привожу їх сюди

23
00:01:13,250 --> 00:01:15,740
і привожу їх сюди,
і ми йдемо нагору

24
00:01:15,740 --> 00:01:17,780
і ми йдемо нагору
я відправляю їх додому

25
00:01:19,780 --> 00:01:21,530
це не приносить мені більше
задоволення

26
00:01:22,430 --> 00:01:24,520
знаеш, можливо тобі б більше
сподобалися твої побачення

27
00:01:24,520 --> 00:01:34,090
якби це була жінка яка спроможна
використати твою голову не як місце
для відпочинку її ніг

28
00:01:35,840 --> 00:01:36,480
що ти кажеш?

29
00:01:38,630 --> 00:01:42,630
дуже витончено? я кажу можливо
ти б краще проводив час

30
00:01:43,020 --> 00:01:46,080
з кимось у кого вже
сформована особистість

31
00:01:46,080 --> 00:01:47,970
навіть з більш зрілими

32
00:01:48,320 --> 00:01:49,980
більш зрілими

33
00:01:50,120 --> 00:01:51,000
вловив

34
00:01:51,270 --> 00:01:52,410
ти що здурів?

35
00:01:54,060 --> 00:01:59,140
перестань Чарлі, я намгаюсь сказати
що нам 39, і ми чудово проводимо час,
тому що в нас багато спільного

36
00:01:59,480 --> 00:02:01,720
ми можемо балакати, ми можемо поділитися,
ми можемо сміятися

37
00:02:01,720 --> 00:02:04,240
балакати ділитися і сміятися це прекрасно

38
00:02:04,510 --> 00:02:05,700
але як що до її вух

39
00:02:07,680 --> 00:02:08,440
що з ними?

40
00:02:08,700 --> 00:02:10,320
вуха, ніколи не перестають рости, Алан

41
00:02:11,190 --> 00:02:13,400
а мені подобається чудова маленька мочка

42
00:02:15,340 --> 00:02:16,360
ця розмова закінчена

43
00:02:17,620 --> 00:02:18,600
побачемося пізніше

44
00:02:18,780 --> 00:02:20,940
а чому ти дум
[...]
Everything OK? Download subtitles