Preview Subtitle for Raid


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:03:52,880 --> 00:03:58,880
Traducerea şi adaptarea
CnM

2
00:04:00,280 --> 00:04:01,520
McDonald!

3
00:04:01,920 --> 00:04:05,000
Detaşamentul e terminat.
Ulzana a plecat.

4
00:04:07,360 --> 00:04:09,880
Ulzana şi încă câţiva
au plecat la un raid.

5
00:04:10,280 --> 00:04:11,800
Ulzana.

6
00:04:14,800 --> 00:04:19,120
Caporal! Ia calul ăla.
Du-l de aici!

7
00:04:19,520 --> 00:04:21,800
Tot iadul ăsta are să piară!

8
00:04:23,000 --> 00:04:25,600
Ulzana pleacă.

9
00:04:42,920 --> 00:04:46,640
Nu, nu sunt atât de prost încât să
trimit multe forţe după Ulzana

10
00:04:47,040 --> 00:04:48,880
şi nenumăraţi războinici.

11
00:04:50,280 --> 00:04:54,520
E ruşinos când agentul indian
trebuie să ghicească câţi au plecat.

12
00:04:54,920 --> 00:05:00,080
Nu poate fi un detaşament mare, domnule.
Cred că se îndreaptă spre sud, spre Mexic.

13
00:05:01,160 --> 00:05:02,200
Intră!

14
00:05:03,520 --> 00:05:05,400
Mclntosh e aici, domnule.
- Trimite-l înăuntru.

15
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
- Bună dimineaţa, Mclntosh.
- Bună dimineaţa, maior.

16
00:05:10,600 --> 00:05:13,720
Am luat o pauză la rezervaţie.
- Am auzit că Ulzana a plecat.

17
00:05:14,120 --> 00:05:16,440
Numele lui a fost menţionat.
- Şi încă câţi alţii?

18
00:05:16,840 --> 00:05:21,400
Dl. Steegmeyer a fost nesigur.
A crezut că 6 sau 7.

19
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Un detaşament dificil.

20
00:05:25,040 --> 00:05:27,560
Cafea caldă?
- Serveşte-te.

21
00:05:27,960 --> 00:05:30,600
Detaşamentele
apaşilor sunt de toate felurile.

22
00:05:31,000 --> 00:05:35,280
Sunt şi cu 100 de oameni,
sau numai cu unul.

23
00:05:36,080 --> 00:05:40,280
A trimis maiorul coloniştii?
- Aşa cum prevede legea garnizoanei.

24
00:05:40,680 --> 00:05:42,440
Câţi călăreţi?
- Doi.

25
00:05:42,840 --> 00:05:45,400
Unul în partea de nord,
celălalt în vest.

26
00:05:45,800 --> 00:05:49,280
Şi câţi observatori?
- Căpitanul Gates a văzut detaliile.

27
00:05:51,320 --> 00:05:54,240
Câţi cai le-ai
dat, Charlie?

28
00:05:55,720 --> 00:05:59,040
Fiecare câte unul, aşa cum specifică.
- Regulile garnizoanei.

29
00:05:59,440 --> 00:06:01,080
Ştiu.

30
00:06:02,440 --> 00:06:05,560
Pe cine ai trimis?
- Mulkearn şi Horowitz.

31
00:06:05,960 --> 00:06:11,160
Un recrut? - Era de tură.
- Când au plecat?

32
00:06:11,560 --> 00:06:13,840
La 10. Ar trebui să se
întoarcă după-amiază.

33
00:06:14,240 --> 00:06:16,080
Asta dacă nu aduc
câţiva colonişti cu ei.

34
00:06:16,680 --> 00:06:19,800
Ordinele lor nu specifică escortă.
- Înţeleg.

35
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Mai bine te-ai duce la agenţie.
Vezi dacă mai poţi afla ceva.

36
00:06:25,960 --> 00:06:29,200
Bine. Câte trupe are de
gând maiorul să retragă?

37
00:06:31,360 --> 00:06:34,840
Asta e o decizie pe care o voi lua
când voi afla puterea adversarului.

38
00:06:35,240 --> 00:06:37,440
Şi intenţiile lor.

39
00:06:37,840 --> 00:06:42,880
Probabil intenţiile lor sunt,
mutilatul, tortura, răpirile şi crimele.

40
00:06:43,280 --> 00:06:48,080
Spune-i agentului Steegmeyer că
vreau să ştiu cine e vinovat.

41
00:06:48,480 --> 00:06:51,120
Nu se pot furişa din nou
ca să scape de consecinţe.

42
00:06:51,960 --> 00:06:55,120
O să dureze câteva ore.
Când mă întorc

43
00:06
[...]
Everything OK? Download subtitles