Preview Subtitle for Prisoners German


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,338 --> 00:00:03,808
Bisher bei Prison Break

2
00:00:03,854 --> 00:00:05,293
Ich habe den Mann nicht gettet,
Michael.

3
00:00:05,323 --> 00:00:06,568
Die Beweise sagen das Gegenteil.

4
00:00:06,598 --> 00:00:07,830
Ich wurde reingelegt.

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,115
Legen sie ihre Waffe runter!

6
00:00:11,208 --> 00:00:14,126
Ich finde es angemessen, dass sie
eine Zelle von innen sehen, Mr. Scofield.

7
00:00:14,156 --> 00:00:16,310
Ich suche jemanden.
Ein Typ namens Lincoln Burrows.

8
00:00:16,340 --> 00:00:17,969
Der Mann, der den Bruder des
Vize-Prلsidenten gettet hat.

9
00:00:17,999 --> 00:00:19,676
Warum willst du Burrows unbedingt sehen?

10
00:00:19,707 --> 00:00:21,713
- Weil er mein Bruder ist.
- Ich hole dich hier raus.

11
00:00:21,741 --> 00:00:22,886
Das ist unmglich.

12
00:00:22,974 --> 00:00:24,926
Nicht wenn du den Plan entworfen hast.

13
00:00:25,144 --> 00:00:27,628
- Du hast die Bauplلne gesehen.
- Viel besser..

14
00:00:27,806 --> 00:00:29,373
Ich habe sie an mir.

15
00:00:29,696 --> 00:00:31,970
Ich habe mir die Zeit genommen
mit deiner Mutter zu reden...

16
00:00:32,026 --> 00:00:33,843
Wenn sie ber den Typen
in reden Fox River...

17
00:00:33,885 --> 00:00:35,401
Er lehnt es ab,
ihn Vater zu nennen.

18
00:00:35,436 --> 00:00:37,471
Nehmt das einzigste,
was Burrows hinterlassen hat.

19
00:00:37,528 --> 00:00:41,071
Der Stuhl ist nicht der einzigste Weg
einem Mann das Leben im Gefلngnis zu nehmen.

20
00:00:41,827 --> 00:00:43,870
Szenen von letzter Woche:

21
00:00:43,905 --> 00:00:45,440
Normalerweise zلhlen sie hier immer

22
00:00:45,475 --> 00:00:47,762
das reicht nicht, um durch die Mauer zu kommen.

23
00:00:47,796 --> 00:00:50,023
Der einzigste Weg, dass sie
nicht zلhlen ist ein Lockdown.

24
00:00:50,126 --> 00:00:52,070
Du musst es schaffen,
dass die Insassen geلrgert werden.

25
00:00:53,005 --> 00:00:55,372
In Ordnung.
Lockdown!

26
00:00:55,478 --> 00:00:56,790
Jemand machte einen anonymen Anruf.

27
00:00:56,826 --> 00:00:58,542
Wer auch immer diesen Anruf
gemacht hat, konnte Lincoln nicht sehen.

28
00:00:58,576 --> 00:00:59,420
Woher weit du das?

29
00:00:59,517 --> 00:01:01,912
Weil der Anruf aus Washington D.C. kam.

30
00:01:03,405 --> 00:01:06,302
Hier ist Bellick.
Unser Flgel ist auer Kontrolle.

31
00:01:07,337 --> 00:01:08,991
Hooke's Law of Elasticity.

32
00:01:09,085 --> 00:01:10,901
Wenn wir Lcher in diese
bestimmten Punkte machen,

33
00:01:10,935 --> 00:01:13,780
beeintrلchtigen wir die
Belastbarkeit der Wand.

34
00:01:13,737 --> 00:01:14,910
Nimm mir die Handschellen ab.

35
00:01:15,195 --> 00:01:16,510
Ein Neuling.

36
00:01:16,656 --> 00:01:18,121
Raus hier, T-Bag.

37
00:01:18,276 --> 00:01:19,972
Ich denke wir knnen uns einigen.

38
00:01:20,017 --> 00:01:21,112
Vergi es.

39
00:01:24,797 --> 00:01:25,880
Wo ist meine Tochter?

40
00:01:25,975 --> 00:01:27,122
Keine Sorge, Sir. Ihr geht's gut.

41
00:01:27,156 --> 00:01:29,351
Der Wلchter dort versichert,
dass alles in Ordnung ist.

42
00:01:29,386 --> 00:01:30,820
Wir haben alles unter Kontrolle,
Gouverneur.

43
00:01:30,856 --> 00:01:32,180
Hoffen sie es.

44
00:01:36,487 --> 00:01:37,751
Sie brechen aus.

45
00:01:38,508 --> 00:01:40,023
Sie brechen...

46
00:01:41,196 --> 00:01:43,560
Shh.

[...]
Everything OK? Download subtitles