Preview Subtitle for Prisoners German


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,701 --> 00:00:01,601
Bisher bei Prison Break.

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,000
Ich brauche dich um hier rauszukommen.

3
00:00:04,067 --> 00:00:05,734
Wenn du versuchst mich nochmal
reinzulegen,

4
00:00:05,801 --> 00:00:06,934
bring ich dich um.

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,601
Wenn die Verrckten aus der Reihe tanzen,

6
00:00:08,667 --> 00:00:09,801
mu ich sie nur mit

7
00:00:09,868 --> 00:00:11,667
40 CC spritzen und die
"Falle schnappt zu",

8
00:00:11,734 --> 00:00:13,000
und es heit dann Schlafenszeit.

9
00:00:13,067 --> 00:00:15,167
Scofield und die ganze P.I. Crew,

10
00:00:15,234 --> 00:00:16,400
sie wollen flchten.

11
00:00:16,467 --> 00:00:17,434
Du weit ich kann dich nicht

12
00:00:17,501 --> 00:00:19,000
von hier weg lassen, Boss.

13
00:00:28,634 --> 00:00:31,167
Ich bin jetzt seit 18 Monaten clean.

14
00:00:31,234 --> 00:00:34,167
Ich will Leuten helfen aus dem heraus zu
kommen, was ich durchgemacht habe.

15
00:00:34,234 --> 00:00:36,801
Ich hol meinen Bruder heute hier raus,

16
00:00:36,868 --> 00:00:38,033
und ich brauch deine Hilfe.

17
00:00:38,100 --> 00:00:39,400
Du bittest mich das Gesetz zu brechen?

18
00:00:39,467 --> 00:00:40,801
Ich bitte dich einen Fehler zu machen:

19
00:00:40,868 --> 00:00:42,133
Vergi abzuschlieen.

20
00:00:42,200 --> 00:00:45,300
Lass die Tr offen wenn du heute abend gehst.

21
00:00:45,367 --> 00:00:47,667
Die Insassen im Irrenflgel tragen alle...

22
00:00:47,734 --> 00:00:48,801
Wei.

23
00:00:48,868 --> 00:00:50,434
Peroxid wirkt wie Bleichmittel.

24
00:00:50,501 --> 00:00:52,167
Tarnung.

25
00:00:52,234 --> 00:00:55,067
Wo ist dein M鹿chen? Sie wird in
einer Stunde bei mir sein.

26
00:00:55,133 --> 00:00:57,534
Mach hin, wir handeln hier in unserem Interesse.

27
00:00:57,601 --> 00:00:59,367
Ich fliege, mit oder ohne dich.

28
00:00:59,434 --> 00:01:00,901
Ich kann dich nicht gehen lassen.

29
00:01:03,033 --> 00:01:04,868
Es hat sich was getan.

30
00:01:04,934 --> 00:01:06,033
Willst du eine gr套ere Maschine?

31
00:01:06,100 --> 00:01:08,167
Nicht jeder wird ein Ticket haben.

32
00:01:08,234 --> 00:01:10,868
Wenn Sie keinen zitternden alten Mann
berzeugen k蟄nen,

33
00:01:10,934 --> 00:01:13,167
was nun mal das Beste fr die Wirtschaft
des Landes ist,

34
00:01:13,234 --> 00:01:14,334
sind sie vielleicht nicht die Art von

35
00:01:14,400 --> 00:01:16,067
Hilfe, die wir uns vorgestellt haben.

36
00:01:17,100 --> 00:01:18,634
Ich brech aus,

37
00:01:18,701 --> 00:01:19,901
und sie stellen sicher

38
00:01:19,968 --> 00:01:22,200
da mein Bruder mit mir kommt.

39
00:01:27,067 --> 00:01:28,667
Du Hurensohn.

40
00:01:28,734 --> 00:01:30,834
Wir k蟄nen es ganz einfach machen, Direktor.

41
00:01:30,901 --> 00:01:33,167
Sie mssen nur ein paar Dinge fr mich tun.

42
00:01:33,234 --> 00:01:35,167
Du hast dir grad 10 Jahre eingebrockt.

43
00:01:35,234 --> 00:01:36,534
C.O. Mack ( Sprechfunk ):
Direktor?

44
00:01:36,601 --> 00:01:37,567
Bellick's Auto ist hier, Sir.

45
00:01:37,634 --> 00:01:39,767
Ich steh genau davor.

46
00:01:39,834 --> 00:01:42,400
Sollen wir nach anfangen nach ihm zu suchen?

47
00:01:42,467 --> 00:01:43,534
Michael, wenn du jetzt die

48
00:01:43,601 --> 00:01:44,667
Klinge hinlegst...
- Sag der Wache

49
00:01:44,734 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles