Preview Subtitle for Prisoners German


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:04,660 --> 00:00:06,340
Bisher bei Prison Break ...

2
00:00:06,350 --> 00:00:07,720
Das Abstützen wird schwierig.

3
00:00:07,730 --> 00:00:11,680
Wenn der Tunnel nicht richtig gestützt wird,
fällt uns das alles auf den Kopf.

4
00:00:13,460 --> 00:00:16,170
Hör zu, ich will, dass du sie anrufst und
ihr sagst, dass du Informationen hättest.

5
00:00:16,180 --> 00:00:19,150
Sorg dafür, dass sie dich abholt
und steig ins Auto, alles klar?

6
00:00:19,570 --> 00:00:20,870
Lincoln hat eine Knarre gekauft.

7
00:00:21,340 --> 00:00:23,560
Ich dachte, dass Sie das
vielleicht wissen wollen.

8
00:00:23,570 --> 00:00:27,830
Wenn du wirklich abhaust,
nimm mich mit. Bitte.

9
00:00:27,840 --> 00:00:30,150
Ich will nicht mehr hier sein.

10
00:00:30,160 --> 00:00:32,860
Du willst kein Teil davon sein.

11
00:00:35,290 --> 00:00:38,050
Ein Teil von mir will nicht glauben,
dass er für die arbeitet ...

12
00:00:38,060 --> 00:00:41,860
Weil er der Mann ist, den ich liebe,
der Mann, der mich auf meine erste
Paris-Reise mitnehmen wollte.

13
00:00:41,870 --> 00:00:44,730
Wenn er dich nicht nimmt, werde ich's.

14
00:00:48,120 --> 00:00:49,350
Beeindruckend, Weißbrot.

15
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
Zu schade, dass du nicht dabei
sein wirst, um es zu genießen.

16
00:00:56,840 --> 00:00:59,500
Wie weit wirft uns das zurück?

17
00:01:03,210 --> 00:01:05,490
Alles klar, wir haben 24 Stunden,
um diesen Tunnel fertig zu graben.

18
00:01:05,500 --> 00:01:08,070
Du meinst den, für den ihr beim
ersten Mal drei Tage gebraucht habt?

19
00:01:08,080 --> 00:01:11,590
Gehen wir mal davon aus, dass wir
es durch ein Wunder schaffen,
das Meer aus Erde zu teilen, Moses.

20
00:01:11,600 --> 00:01:13,220
Was dann?

21
00:01:13,230 --> 00:01:15,080
Wie planst du an den
Turm-Wachen vorbeizukommen?

22
00:01:15,090 --> 00:01:20,130
Michael, Mr. Whistler hier sagt, dass du
letztens Mal wegen einer Wolke aufgehört hast.

23
00:01:20,140 --> 00:01:22,580
Da arbeite ich noch dran.

24
00:01:23,730 --> 00:01:27,020
Ich würd gern wissen, ob diese
Frau Wort hält, bevor ich Zeit
damit verschwende, ihr Drinks zu bezahlen.

25
00:01:27,030 --> 00:01:28,370
Ich stimme dir zu, Michael.

26
00:01:28,380 --> 00:01:29,950
Du weißt so gut wie ich
was alles davon abhängt.

27
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
Ich würde sagen ich weiß es besser.

28
00:01:31,290 --> 00:01:36,750
Mir ist egal, wer was weiß, so lange jemand
weiß, wie wir hier morgen rauskommen.

29
00:01:45,520 --> 00:01:47,080
Kommst du mit?

30
00:01:47,090 --> 00:01:49,060
Heute nicht.

31
00:01:49,410 --> 00:01:52,290
James und ich müssen
noch eine Menge Sachen klären.

32
00:01:52,550 --> 00:01:55,480
Aber ich hab keine Lust mehr
das durch den Zaun zu machen.

33
00:01:56,230 --> 00:01:58,710
Hast du dir mal gewünscht, dass du
die Zeit zurückdrehen könntest?

34
00:01:58,720 --> 00:02:02,670
Nur um dich zu erinnern, wie es war,
als die Dinge noch Sinn machten?

35
00:02:02,680 --> 00:02:05,460
Jeden Tag in den letzten drei Jahren.

36
00:02:21,210 --> 00:02:23,450
Ist das Whistlers Freundin?

37
00:02:23,850 --> 00:02:25,400
Warum bleibt sie im Auto?

38
00:02:25,410 --> 00:02:26,870
Ich glaube sie denkt,
dass sie ihn morgen sieht.

39
00:02:26,880 --> 00:02:28,390
Ihr habt eine Menge Zeit zusammen verbracht, huh?

40
00:02:28,400 --
[...]
Everything OK? Download subtitles