Preview Subtitle for High Hell


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,300 --> 00:00:06,761
Précédemment dans Prison Break...

2
00:00:07,320 --> 00:00:08,471
On part cette nuit.

3
00:00:08,753 --> 00:00:10,724
Il n'y a ni électricité
ni eau courante.

4
00:00:10,964 --> 00:00:13,685
- 100 $ par mois.
- Entendu.

5
00:00:14,243 --> 00:00:15,098
Prêt ?

6
00:00:17,968 --> 00:00:19,400
J'espère que ça marchera.

7
00:00:19,681 --> 00:00:22,569
Y a que des coordonnées,
dans ce bouquin ?

8
00:00:22,934 --> 00:00:24,070
Entre autres.

9
00:00:24,230 --> 00:00:26,615
Ton père a encore le numéro
que je t'avais donné ?

10
00:00:27,080 --> 00:00:29,950
- Je pense, oui.
- Dis-lui d'appeler mon frère.

11
00:00:30,441 --> 00:00:33,287
- Papa, appelle pour mon ami.
- L'Américain ?

12
00:00:33,550 --> 00:00:36,958
Lorsque le temps se sera écoulé,
si je n'ai pas l'autre moitié,

13
00:00:37,390 --> 00:00:39,628
L.J. et la seٌorita mourront.

14
00:00:40,118 --> 00:00:42,380
Il y a un mandat d'arrêt
contre vous.

15
00:00:43,339 --> 00:00:45,394
Tu n'iras nulle part.

16
00:00:46,291 --> 00:00:48,628
J'aurais aimé
qu'on puisse faire autrement.

17
00:00:48,788 --> 00:00:51,530
Sauver L.J,
sans leur livrer Whistler.

18
00:00:51,838 --> 00:00:53,850
C'est impossible.

19
00:00:55,131 --> 00:00:57,145
- C'est quoi, ça ?
- Du Kesslivol.

20
00:00:57,385 --> 00:01:00,357
ہ partir d'une certaine température,
ça attaque l'acier.

21
00:01:00,670 --> 00:01:02,524
Dès que Linc coupe l'électricité,
on y va.

22
00:01:02,765 --> 00:01:04,402
Et pour le générateur de secours ?

23
00:01:04,660 --> 00:01:07,571
En cas de panne, le groupe électrogène
met un certain temps à s'allumer.

24
00:01:07,850 --> 00:01:09,500
On a combien de temps ?

25
00:01:09,856 --> 00:01:11,326
30 secondes.

26
00:01:25,160 --> 00:01:27,990
On n'a que 30 secondes.

27
00:01:43,589 --> 00:01:44,818
On n'y voit rien.

28
00:01:45,457 --> 00:01:47,007
Avance, avance !

29
00:01:58,048 --> 00:01:58,998
Allons-y.

30
00:02:00,380 --> 00:02:02,340
- C'est bon, on y va.
- Pas encore.

31
00:02:02,500 --> 00:02:04,129
Faut y aller,
on n'a plus le temps.

32
00:02:04,660 --> 00:02:06,047
Fais-moi confiance.

33
00:02:18,101 --> 00:02:19,551
Arrêtez, ou on tire.

34
00:02:25,830 --> 00:02:26,985
Allez, vieux.

35
00:02:27,225 --> 00:02:29,988
- On attend ?
- Oui, encore un peu.

36
00:02:55,962 --> 00:02:58,641
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Ils les ont eus.

37
00:03:08,726 --> 00:03:11,176
- Qu'est-ce qui se passe ?
- La ferme.

38
00:03:14,568 --> 00:03:16,339
Pas de bêtises.

39
00:03:21,612 --> 00:03:23,082
Amenez-les par ici !

40
00:03:24,361 --> 00:03:26,294
Toi, à genoux, à genoux !

41
00:03:27,000 --> 00:03:29,714
Bougez pas,
ou vous finirez comme lui.

42
00:03:34,584 --> 00:03:36,054
Qu'est-ce qui se passe ?

43
00:03:40,404 --> 00:03:41,851
On a une évasion.

44
00:03:42,091 --> 00:03:43,632
On a une évasion.

45
00:03:43,792 --> 00:03:46,110
Il vaudrait mieux que ça marche.

46
00:03:50,013 --> 00:03:51,319
Pour tout le monde.

47
00:04:11,561 --> 00:04:13,758
- Vous en êtes où ?
- On n'a pas trouvé d'autres détenus.

48
00:04:13,998 --> 00:04:14,967
Vous deux,

49
00:04:15,405 --> 00:04:17,040
debout.

50
00:04:17,200 --> 00:04:18,513
Amenez-les à l'intérieur.

51
00:04:20,295 --> 00:04:2
[...]
Everything OK? Download subtitles