Preview Subtitle for Prisoners German


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:02,460 --> 00:00:05,330
Bisher bei Prison Break ...

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,000
Michael!

3
00:00:15,030 --> 00:00:16,730
Scylla ist vollstلndig.

4
00:00:16,800 --> 00:00:18,660
Was zum Teufel machen Sie da?

5
00:00:18,730 --> 00:00:20,330
Der Kلufer ist bereits auf dem Weg.

6
00:00:22,900 --> 00:00:23,960
Yeah, ich habe einen.

7
00:00:24,030 --> 00:00:25,230
Es ist Bagwell.

8
00:00:25,300 --> 00:00:28,560
Es gibt kein Treffen mit
dem Generalstaatsanwalt, oder?

9
00:00:28,630 --> 00:00:29,700
Er ist krank, Lincoln.

10
00:00:29,760 --> 00:00:31,560
Wenn Sie ihn nicht schon gettet haben ...

11
00:00:31,630 --> 00:00:33,230
Wir kriegen ihn zurck, ich verspreche es.

12
00:00:33,300 --> 00:00:35,860
Michael braucht eine Operation, um einen Tumor

13
00:00:35,930 --> 00:00:37,260
in seinem Schlلfenlappen zu entfernen.

14
00:00:37,330 --> 00:00:40,000
Der Preis der Operation ist die
sichere Wiederbeschaffung von Scylla.

15
00:00:40,060 --> 00:00:41,060
Was ist das?

16
00:00:41,130 --> 00:00:43,000
Ein zusلtzlicher Anreiz.

17
00:00:48,130 --> 00:00:49,860
Was ist los?

18
00:00:49,930 --> 00:00:51,500
Wo ist Michael?

19
00:00:51,560 --> 00:00:53,660
Michael braucht eine Operation.
Er wird sie kriegen.

20
00:00:53,730 --> 00:00:55,000
Wo?

21
00:00:55,060 --> 00:00:57,560
- Hier.
- Was?

22
00:00:57,630 --> 00:01:00,160
Krantz hat die besten ؤrzte der Welt geholt.

23
00:01:00,230 --> 00:01:01,830
Wir knnen sie nicht in seine Nلhe lassen.

24
00:01:01,900 --> 00:01:03,100
Wir haben keine Zeit mehr.

25
00:01:03,160 --> 00:01:05,400
Das ist unsere letzte Option.

26
00:01:05,460 --> 00:01:08,830
Ich verstehe nicht, wieso die Firma ihm helfen sollte.

27
00:01:08,900 --> 00:01:10,230
Dr. Tancredi, willkommen.

28
00:01:10,300 --> 00:01:12,100
Bitte ...

29
00:01:12,160 --> 00:01:14,030
es gibt nichts, wovor man Angst haben msste.

30
00:01:14,100 --> 00:01:15,930
Alles, was wir wollen, ist zu helfen.

31
00:01:16,000 --> 00:01:17,760
Sie werden Michael retten?

32
00:01:17,830 --> 00:01:19,600
Stellen Sie unsere Fلhigkeiten in Frage?

33
00:01:19,660 --> 00:01:21,600
Nein. Ich stelle Ihre Absichten in Frage.

34
00:01:21,660 --> 00:01:24,430
Wenn ein anderer Mensch leidet,

35
00:01:24,500 --> 00:01:27,230
warum sollten wir ihm dann nicht helfen?

36
00:01:27,300 --> 00:01:29,100
Einfhlungsvermgen, Sara,

37
00:01:29,160 --> 00:01:32,400
ist das einzige, was uns von den Tieren unterscheidet.

38
00:01:32,460 --> 00:01:34,300
Wلhrend der Operation,

39
00:01:34,360 --> 00:01:37,430
werden Sie als Gast in meinem Haus behandelt.

40
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
Und danach?

41
00:01:39,960 --> 00:01:42,930
Sir ... der Patient ist so weit.

42
00:01:44,330 --> 00:01:46,400
Es wir alles gut, Sara.

43
00:01:46,460 --> 00:01:48,630
Vertrau mir.

44
00:01:55,460 --> 00:02:00,600
Mr. Scofield, obwohl Sie anلsthesiert werden

45
00:02:00,660 --> 00:02:04,060
und keinen greren Schmerz spren sollten, werden wir Sie

46
00:02:04,130 --> 00:02:06,500
wلhrend des Eingriffs bei Bewusstsein halten mssen.

47
00:02:06,560 --> 00:02:09,100
Als Vorsichtsmanahme werden wir durchgلngig

48
00:02:09,160 --> 00:02:13,060
Ihre Sprach- und Sinnesaktivitلten aufzeichnen
mssen, um sicherzustellen, dass das

49
00:02:13,130 --> 00:02:17,160
[...]
Everything OK? Download subtitles