Preview Subtitle for William Tell


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:06,214 --> 00:00:08,091
E bună.

2
00:00:08,132 --> 00:00:10,009
Busuioc.

3
00:00:10,051 --> 00:00:11,851
Usturoi.

4
00:00:11,886 --> 00:00:13,971
Asta nu-mi place.

5
00:00:14,013 --> 00:00:17,808
- Coriandru.
- lute, ca Mel din Spice Girls.

6
00:00:17,850 --> 00:00:19,810
Harlin s-a întors azi din Texas.

7
00:00:19,852 --> 00:00:21,652
Ghici ce-a făcut azi.

8
00:00:21,687 --> 00:00:25,315
A prins un oposum
şi l-a mâncat de viu?

9
00:00:25,357 --> 00:00:29,319
Da, de fapt asta e reţeta lui.

10
00:00:32,113 --> 00:00:35,303
A cumpărat un apartament
în Cartierul de Est şi fii atentă:

11
00:00:35,338 --> 00:00:38,494
Are nevoie de un decorator.
Şi fii atentă: tu eşti aia.

12
00:00:38,535 --> 00:00:39,953
Will, nu.

13
00:00:39,995 --> 00:00:41,580
De ce? Are nevoie
de ajutorul nostru.

14
00:00:41,621 --> 00:00:44,416
Se desparte de nevastă
şi cred că vrea o schimbare.

15
00:00:44,457 --> 00:00:47,252
Spune-i să poarte şosete.

16
00:00:47,293 --> 00:00:50,213
Bip, bip, bip! la uite,
camioneta cu bani dă înapoi.

17
00:00:50,254 --> 00:00:53,299
Dă-i înainte, Grace nu vrea bani,
mulţumesc.

18
00:00:53,341 --> 00:00:55,468
Bine, ştii cum ar fi?

19
00:00:55,509 --> 00:00:58,220
Ca în anul doi, la facultate.
Mi-ai făcut lipeala cu asistentul profului.

20
00:00:58,255 --> 00:00:59,847
Şi ai vrut să fie perfect.

21
00:00:59,848 --> 00:01:03,475
Mi-ai spus ce să zic, ce să comand,
cât de departe să merg.

22
00:01:03,517 --> 00:01:06,102
- Cât de departe ai mers?
- Mi-am dat jos bluza.

23
00:01:06,144 --> 00:01:08,188
Termină, Will,
era asistent de prof.

24
00:01:08,229 --> 00:01:11,065
Adică doar asista?

25
00:01:11,107 --> 00:01:13,859
Nu asta-i ideea.

26
00:01:13,901 --> 00:01:15,986
Ideea e că te cunosc.
O să te bagi.

27
00:01:16,028 --> 00:01:17,901
- Ba nu.
- Scumpule, ba da.

28
00:01:17,936 --> 00:01:19,775
E cel mai mare client al tău.

29
00:01:19,776 --> 00:01:23,368
Ştiu că vrei ca toată lumea să fie fericită,
dar nu te poţi abţine. Ai o problemă.

30
00:01:23,410 --> 00:01:24,793
Poftim? E un obicei prost.

31
00:01:24,828 --> 00:01:27,413
Pentru numele lui Dumnezeu,
pot să mă controlez.

32
00:01:27,497 --> 00:01:29,415
Ştii că Betty Ford a înfiinţat
un centru drăguţ

33
00:01:29,457 --> 00:01:31,501
bazându-se pe propoziţia asta?

34
00:01:31,542 --> 00:01:34,253
Grace, n-o să mă bag.

35
00:01:34,295 --> 00:01:37,464
Grace, haide, fă asta.
O să fie uşor.

36
00:01:37,506 --> 00:01:40,592
- Dar...
- Harlin vorbeşte puţin.

37
00:01:40,634 --> 00:01:42,960
O să fie cam aşa:

38
00:01:42,961 --> 00:01:47,474
"Sal'tare. Îmi place.
Poftim cecul. "

39
00:01:47,515 --> 00:01:49,475
De ce e atât de important pentru tine?

40
00:01:49,517 --> 00:01:52,019
Sunt un impresar.
Îmi place să ajut oameni. Oamenii...

41
00:01:52,119 --> 00:01:54,897
- I-ai promis deja.
- Da.

42
00:01:54,939 --> 00:01:58,275
Will.

43
00:01:58,317 --> 00:02:00,902
Bine, Will,
dar regulile sunt astea:

44
00:02:00,944 --> 00:02:07,492
totul e doar între Harlin şi mine.
Tu faci aranjamentul şi pleci.

45
00:02:09,786 --> 00:02:13,164
Tu eşti doar peştele.

46
00:02:13,205 --> 00:02:16,208
Grozav. Acum trebuie să-mi cumpăr
o pălărie de prost gust

47
00:02:16,250 --> 00:02:20,212
şi pantofi cu peşti vii în tocuri.

48
00:02:20
[...]
Everything OK? Download subtitles