Preview Subtitle for World Trade Center


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,080 --> 00:00:04,344
Ele precisa de nós. Eu sei que se apenas
formos para lá, poderemos achá-lo.

2
00:00:04,449 --> 00:00:05,814
O papai não precisa
que você vá achá-lo.

3
00:00:05,917 --> 00:00:06,941
Vamos, mãe, por favor.

4
00:00:07,052 --> 00:00:10,112
JJ, você pode parar com isso?
Pare por um minuto, ok?

5
00:00:10,221 --> 00:00:11,813
Eles irão ligar quando
souberem de algo.

6
00:00:11,923 --> 00:00:14,824
Deixe sua mãe, por favor. Isso já é
difícil demais para todo mundo. Vamos.

7
00:00:16,728 --> 00:00:18,655
Você realmente não
se importa, não é?

8
00:00:24,002 --> 00:00:25,629
Eu vou falar com ele.

9
00:00:26,004 --> 00:00:28,768
Ei, JJ, vamos. Volte aqui,
garoto. Vamos.

10
00:00:28,940 --> 00:00:31,101
Ele está assustado.
Ele é só uma criança.

11
00:00:31,242 --> 00:00:32,209
Sim.

12
00:00:34,279 --> 00:00:35,906
Ele está certo, sabe?

13
00:00:37,615 --> 00:00:40,413
Eu nem me lembro da última
coisa que disse para o John.

14
00:00:47,726 --> 00:00:49,023
Com licença.

15
00:00:58,670 --> 00:00:59,659
É isso.

16
00:00:59,771 --> 00:01:04,401
Me desculpe. Não, senhor. Ninguém
entra aqui. Ninguém entra.

17
00:01:04,409 --> 00:01:05,669
Fuzileiro Naval dos Estados Unidos.

18
00:01:05,777 --> 00:01:08,940
- Claro. Sua unidade está lá?
- Sim, senhor.

19
00:01:39,577 --> 00:01:41,704
Vou fazer uma pausa, Sargento.

20
00:01:43,715 --> 00:01:44,841
Ok.

21
00:01:48,086 --> 00:01:49,986
Apenas não durma.

22
00:01:54,426 --> 00:01:56,087
"Deixa eu levar isso".

23
00:01:57,462 --> 00:01:58,588
O quê?

24
00:01:59,964 --> 00:02:01,989
Foi isso que ele disse para mim.

25
00:02:02,734 --> 00:02:04,031
Antonio.

26
00:02:05,136 --> 00:02:06,865
"Will, deixa eu levar isso".

27
00:02:08,640 --> 00:02:09,698
O carrinho.

28
00:02:12,310 --> 00:02:14,608
Se ele não tivesse
trocado de lugar comigo...

29
00:02:16,981 --> 00:02:18,448
E o Dom.

30
00:02:20,885 --> 00:02:22,352
Eu o fiz ficar e ajudar.

31
00:02:23,788 --> 00:02:25,483
Eu disse a ele para ficar.

32
00:02:26,724 --> 00:02:28,521
Sim, eu implorei a ele.

33
00:02:30,361 --> 00:02:33,421
"Não me deixe, Dom. Por favor
não me deixe." E ele ficou.

34
00:02:34,032 --> 00:02:36,330
Sabe, tinha tempo.
Ele poderia ter saído.

35
00:02:37,168 --> 00:02:41,229
E o Chris. Depois de se cortar
tão mal, ele não tinha que entrar.

36
00:02:44,642 --> 00:02:46,109
Você diz a eles.

37
00:02:50,715 --> 00:02:52,205
Você diz a eles.

38
00:02:56,821 --> 00:02:58,345
Eu os trouxe para dentro.

39
00:03:00,558 --> 00:03:01,820
Para quê?

40
00:03:04,762 --> 00:03:06,525
Que bem nós fizemos?

41
00:03:07,232 --> 00:03:08,961
Nós queríamos entrar.

42
00:03:09,267 --> 00:03:10,859
O Kassimatis disse
que você era o melhor.

43
00:03:10,969 --> 00:03:13,267
Você era o cara que
sabia tudo sobre aqui.

44
00:03:13,905 --> 00:03:18,433
Dom, Antonio e Chris, nada ia
os fazer deixar de ajudar.

45
00:03:18,977 --> 00:03:22,105
Pensamos que talvez devêssemos
acompanhar o melhor cara.

46
00:03:23,481 --> 00:03:24,607
O melhor?

47
00:03:24,782 --> 00:03:27,182
Eles fizeram o que
tinham que fazer, Sargento.

48
00:03:27,585 --> 00:03:30,850
Eles não poderiam viver com eles
mesmos se não tivessem entrado.

[...]
Everything OK? Download subtitles