Preview Subtitle for A Necessary Death


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:38,851 --> 00:01:42,460
Traducerea şi adaptarea
adio67

2
00:01:54,112 --> 00:01:55,571
Trezeşte-te...

3
00:01:57,827 --> 00:01:59,797
Trezeşte-te, somnoroaso...

4
00:02:16,406 --> 00:02:20,345
Ai cearşaful blestemat,
păros nemernic.

5
00:02:20,874 --> 00:02:23,597
Asta e cauza coşmarurilor tale...

6
00:02:25,235 --> 00:02:27,771
Ar trebui să mă plăteşti în plus.

7
00:02:31,404 --> 00:02:33,228
Taci, femeie.

8
00:03:38,164 --> 00:03:39,383
Posca...

9
00:03:42,539 --> 00:03:44,124
Lucius Vorenus...

10
00:03:46,170 --> 00:03:47,862
Depravarea ta de luna asta...

11
00:03:48,250 --> 00:03:49,719
ai terminat-o deja ?

12
00:03:50,016 --> 00:03:51,673
Văd că tu n-ai terminat-o încă...

13
00:03:51,708 --> 00:03:53,884
Asta ?
Asta nu-i nimic...

14
00:03:54,996 --> 00:03:58,584
- Îmi calmează nervii...
- Unde e ?

15
00:03:59,101 --> 00:04:03,477
Unde e ?
Profundă întrebare...

16
00:04:03,965 --> 00:04:08,730
Corpul său muritor se află în sala tronului,
întâlnind delegaţia Senatului.

17
00:04:09,403 --> 00:04:11,500
- Au ajuns deja aici ?
- Da.

18
00:04:11,781 --> 00:04:17,094
Senatorul Bibulus şi alţi domni distinşi,
ale căror nume le-am uitat,

19
00:04:17,405 --> 00:04:18,733
au sosit azi dimineaţă.

20
00:04:19,066 --> 00:04:20,689
Şi de ce nu eşti acolo ?

21
00:04:20,987 --> 00:04:23,846
Îmi preţuiesc viaţa,
aşa cum este ea...

22
00:04:24,484 --> 00:04:28,707
Când regina mârâie la mine,
mă retrag.

23
00:04:34,946 --> 00:04:36,977
Nu-i vorba de laşitate...

24
00:04:39,189 --> 00:04:41,099
Cine s-ar mai îngriji de soţia mea ?

25
00:04:46,183 --> 00:04:49,412
Urmăreşti animalul, uşor...

26
00:04:50,925 --> 00:04:53,301
în funcţie de cât de rapid
se deplasează...

27
00:04:54,490 --> 00:04:56,164
Bea apa !

28
00:04:59,460 --> 00:05:00,981
Iată momentul...

29
00:05:01,383 --> 00:05:05,331
Animalul se gândeşte
doar la setea sa...

30
00:05:05,669 --> 00:05:07,368
Ştie de existenţa pericolului,

31
00:05:07,647 --> 00:05:11,088
dar nu-i poate rezista apei...

32
00:05:24,253 --> 00:05:25,942
E uşor, vezi ?

33
00:05:26,268 --> 00:05:28,055
E rândul meu ?

34
00:05:29,337 --> 00:05:32,811
Antoniu, am putea discuta
problemele ce ne presează ?

35
00:05:35,183 --> 00:05:37,255
Vei speria cerbul.

36
00:05:46,242 --> 00:05:47,626
S-a mişcat !

37
00:05:48,353 --> 00:05:50,121
Animalul s-a mişcat !

38
00:05:50,439 --> 00:05:51,574
Din nou.

39
00:05:51,816 --> 00:05:53,858
În legătură cu aprovizionarea cu grâne...

40
00:05:54,173 --> 00:05:57,800
am fost împuternicit să-ţi ofer
un preţ dublu faţă de data trecută,

41
00:05:58,086 --> 00:06:00,925
dacă ne poţi garanta livrarea
până la sfârşitul lunii.

42
00:06:01,197 --> 00:06:03,536
Dublu, zici ?

43
00:06:04,502 --> 00:06:05,877
Nu-i rău.

44
00:06:10,800 --> 00:06:13,625
- Triplu.
- De acord !

45
00:06:14,726 --> 00:06:17,271
Vom plăti triplul preţului corect.

46
00:06:18,581 --> 00:06:20,446
Şi Cartagina...

47
00:06:20,893 --> 00:06:23,830
Cartagina va fi anexată teritoriilor
controlate de Antoniu.

48
00:06:26,033 --> 00:06:27,722
Asta ar fi posibil...

49
00:06:28,291 --> 00:06:32,365
Bietul Octavian...
Probabil e disperat...

50
00:06:32,881 --> 00:06:35,666
Oamenii sunt înfometaţi, mor.

51
00:06:37,134 --> 00:06:40,143
Octavian va face ce treb
[...]
Everything OK? Download subtitles