Preview Subtitle for House Band


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:11,639 --> 00:00:15,639
Traducerea şi adaptarea:
Cristian Ciobanu

2
00:00:19,640 --> 00:00:23,640
Corectarea:
nightmare1 @ iDVD Team

3
00:00:28,640 --> 00:00:31,400
Ei bine, Michelle, am reuşit.
Absolvire fericită.

4
00:00:37,040 --> 00:00:40,640
Ştii, faptul că locuiesc
în casa părinţilor mei,

5
00:00:40,675 --> 00:00:43,080
e o chestie temporară.

6
00:00:43,960 --> 00:00:46,640
Noi ieşim împreună de...
3 ani, nu-i aşa?

7
00:00:46,680 --> 00:00:49,640
Nu ai început să te plictiseşti, nu?

8
00:00:49,680 --> 00:00:53,440
Michelle, o să-ţi cer ceva
ce nu ţi-am mai cerut până acum.

9
00:00:54,040 --> 00:00:55,280
E deosebit?

10
00:00:55,320 --> 00:00:56,440
Nu cred...nu!

11
00:00:57,600 --> 00:01:01,880
Nu trebuie să te jenezi, dacă vrei
să mai condimentezi relaţia noastră.

12
00:01:03,360 --> 00:01:08,280
De fapt ştii... Poate că ai putea,
ştii tu, să-ţi foloseşti şerveţelul.

13
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
Şerveţelul?

14
00:01:12,880 --> 00:01:15,480
Domnule Levinstein, aveţi un apel.

15
00:01:15,520 --> 00:01:16,880
Mulţumesc.

16
00:01:18,080 --> 00:01:19,045
Alo.

17
00:01:19,080 --> 00:01:20,005
Jim, sunt tata.

18
00:01:20,040 --> 00:01:21,685
Ai lăsat inelul acasă.

19
00:01:21,720 --> 00:01:25,680
Cutia e goală, dar sunt pe drum şi am
inelul, aşa că nu intra în panică, fiule.

20
00:01:27,320 --> 00:01:29,120
Bine? Pa, pa!

21
00:01:30,120 --> 00:01:31,520
Cine era?

22
00:01:34,480 --> 00:01:36,840
Era tatăl meu, doar tatăl meu.

23
00:01:37,840 --> 00:01:42,480
S-a impacientat pentru că nu răspundeam
la telefon, ştii cum e tata.

24
00:01:42,960 --> 00:01:47,120
Dar totul e bine acum,
totul e în regulă.

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,000
Cred că ştiu ce vroiai
să-mi ceri...

26
00:01:52,080 --> 00:01:55,480
E în regulă. Nu trebuie
să-mi folosesc şerveţelul.

27
00:01:55,520 --> 00:01:56,720
Ce?

28
00:01:56,760 --> 00:01:58,320
Am tehnica mea proprie.

29
00:02:02,400 --> 00:02:04,240
Michelle, unde te duci?

30
00:02:12,600 --> 00:02:15,360
Doamne! O, Doamne, Michelle.

31
00:02:17,520 --> 00:02:19,480
Michelle, cred că trebuie
să te opreşti, bine? Continuă...

32
00:02:21,560 --> 00:02:23,800
Doamne, Michelle.

33
00:02:31,240 --> 00:02:33,600
Am ajuns. Unde e Michelle?

34
00:02:34,200 --> 00:02:37,280
La baie? Ştii, eram atât de îngrijorat
că o să mă vadă...

35
00:02:37,320 --> 00:02:40,320
Uite inelul, fiule. Dă-mi voie să spun
că e un inel deosebit.

36
00:02:40,355 --> 00:02:43,320
Uită-te la piatra de pe şmecheria
asta, d-le Mare Cheltuitor.

37
00:02:43,360 --> 00:02:46,040
Sper că n-ai dat
totul, fiule.

38
00:02:46,075 --> 00:02:47,120
Nu încă.

39
00:02:47,160 --> 00:02:50,400
Mama ta şi cu mine nu puteam fi
fericiţi pentru tine, Jim.

40
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
Adică, nu puteam fi mai fericiţi.

41
00:02:52,480 --> 00:02:56,240
Şi ştiu că şi tu eşti. O văd pe faţa ta,
arăţi de parcă eşti gata să explodezi.

42
00:02:57,240 --> 00:02:59,920
Obrajii tăi sunt roşii.
Aş fi vrut ca şi mama ta să fie aici.

43
00:03:01,280 --> 00:03:06,320
Ăsta e unul din momentele, Jim, pe care o să
ţi le aminteşti pentru restul vieţii tale.

44
00:03:07,320 --> 00:03:08,440
Da, aşa e.

45
00:03:09,000 --> 00:03:10,120
Fii sigur că e.

46
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles