Preview Subtitle for Bounty Hunters


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:06,200
/[Nawet nie ma gdzie wcisnąć wyjaśnień: D/
/Słówko "call" - dzwonić lub decydować -> w 4min]/

2
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
Kto to jest?
[O, Herkules: )]

3
00:00:18,100 --> 00:00:21,500
Może jeden z najfajniejszych kolesi.

4
00:00:23,900 --> 00:00:28,100
Hej, chłopaki, przepraszam za spóźnienie.
Miałem trochę dodatkowej roboty papierkowej.

5
00:00:28,300 --> 00:00:29,700
Zwijamy się.

6
00:00:30,000 --> 00:00:33,400
Przepraszamy, tato, ale
właśnie podziwialiśmy tego super glinę.

7
00:00:33,500 --> 00:00:36,000
Shawn, to nie jest super glina.

8
00:00:36,100 --> 00:00:39,300
- Ten koleś to łowca nagród.
- Co to, glina z lepszą ksywą?

9
00:00:39,500 --> 00:00:43,600
Nie jest lepszy, Shawn. To utrapienie.
Prywatnie wynajęty pół przestępca...

10
00:00:43,800 --> 00:00:48,000
/działający poza prawem./
/ Shawn, spójrz na mnie. Shawn./

11
00:00:48,200 --> 00:00:49,300
Shawn!

12
00:00:49,400 --> 00:00:51,700
Nie chodzi mu o sprawiedliwość,
tylko o pieniądze.

13
00:00:51,900 --> 00:00:54,600
- Ale wygląda super, prawda?
- Dobra, posłuchaj mnie synu.

14
00:00:54,800 --> 00:00:57,900
Jeśli chcesz kogoś aresztować,
musisz to zrobić jak należy.

15
00:00:58,100 --> 00:01:01,400
Za pomocą swojej odznaki.
Rozumiesz?

16
00:01:01,900 --> 00:01:03,400
Zwijamy się.

17
00:01:03,600 --> 00:01:06,200
/Dobra, słuchajcie wszyscy!/
/ "Czasy dzisiejsze"/

18
00:01:06,400 --> 00:01:09,800
Przyglądnijcie się temu zdjęciu.
Nazywa się Dwayne Tancana.

19
00:01:09,900 --> 00:01:14,900
12 poważnych kradzieży zdobi jego kartotekę.
Za ostatnią robótkę odsiedział 36 miesięcy.

20
00:01:15,100 --> 00:01:18,700
Niedawno wrócił do gry, gdy został
oskarżony o zabójstwo Isabelli Cole.

21
00:01:18,900 --> 00:01:23,600
Którą znaleziono martwą po napadzie na jej dom.
Dziś rano miał zostać oskarżony,

22
00:01:23,800 --> 00:01:25,700
ale zdołał uciec z aresztu.

23
00:01:25,900 --> 00:01:28,900
Jest ścigany.
Sądzimy, że jest uzbrojony i niebezpieczny.

24
00:01:29,100 --> 00:01:30,800
- Przepraszam?
- Tak.

25
00:01:30,900 --> 00:01:32,400
Jak udało mu się uciec?

26
00:01:32,600 --> 00:01:36,500
Co, piszesz scenariusz do filmu?
Może skupisz się na faktach, które ci przekazuję,

27
00:01:36,700 --> 00:01:41,000
- zamiast opracowywać własne?
- Wie pan co, detektywie? Zajmę się tym.

28
00:01:41,200 --> 00:01:42,600
To była moja wina.

29
00:01:42,800 --> 00:01:47,900
Tancana był pod moim nadzorem.
Eskortowałam go z aresztu na salę sądową.

30
00:01:48,000 --> 00:01:50,200
Był skuty, ale nie miał kajdan na nogach.

31
00:01:50,300 --> 00:01:53,900
Jeden z eskortujących funkcjonariuszy
zatrzymał się, żeby zawiązać buta.

32
00:01:54,100 --> 00:01:57,400
Powinnam poczekać,
ale tego nie zrobiłam.

33
00:01:57,600 --> 00:02:01,500
Wyszliśmy z widoku, skorzystał z
okazji i walnął mnie z bańki,

34
00:02:01,600 --> 00:02:04,000
zdołał uciec,
podczas gdy ja leżałam.

35
00:02:04,200 --> 00:02:06,800
Dobrze, możemy przejść dalej?
Czas nie jest po naszej stronie.

36
00:02:06,900 --> 00:02:09,900
Zostaną wam przydzielone obszary,
które macie przeczesać i monitorować.

37
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
- Mcnab!
- Tak, sir.

38
00:02:12,000 --> 00:02:15,800
- Gdzie moja cholerna kawa?
- Postawiłem ją w sali konferencyjnej.

39
00:02:16,000 --> 00:02:19,400
"Najpierw
[...]
Everything OK? Download subtitles