Preview Subtitle for Dim


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.
przedstawia:

2
00:00:02,800 --> 00:00:05,700
Tłumaczenie: Magata

3
00:00:05,700 --> 00:00:09,200
Synchro do wersji DVDRip.XviD-SAiNTS:
Junkers.

4
00:01:16,000 --> 00:01:19,800
{y:b}Pushing Daisies
2x05 "Dim Sum Lose Some"

5
00:01:19,800 --> 00:01:23,500
/"Dim sum" to rodzaj przekąsek chińskich

6
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
/Długie weekendy w szkole dla chłopców

7
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
/były czasem ciszy,

8
00:01:35,200 --> 00:01:38,500
/gdyż większość dzieci jechało
/do domu, do swoich rodzin.

9
00:01:38,700 --> 00:01:39,900
/Ale byli również tacy uczniowie,

10
00:01:40,100 --> 00:01:41,800
/którzy gromadzili się nie ze względu na przyjaźń,

11
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
/ale dlatego, że nie mieli dokąd pójść.

12
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
/Młody Ned był również członkiem
/tej elitarnej grupy.

13
00:01:49,800 --> 00:01:53,000
/Ingmar Todd był synem wędrownych misjonarzy.

14
00:01:53,100 --> 00:01:55,300
/Ponieważ nie było nic innego do roboty,

15
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
/pokój Ingmara stał się centrum rozrywki.

16
00:01:58,600 --> 00:02:00,300
Proszę obstawiać, panowie.

17
00:02:00,400 --> 00:02:01,900
/Przyjechał do szkoły z internatem

18
00:02:02,100 --> 00:02:03,800
/z certyfikowanym

19
00:02:03,900 --> 00:02:06,100
/i wyważonym kołem do ruletki

20
00:02:06,300 --> 00:02:09,100
/i puszczykiem o imieniu Casper.

21
00:02:09,300 --> 00:02:12,300
/Wszystko, czym mógł obstawić młody Ned,
/było pudełkiem czekoladek,

22
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
/które w pośpiechu zwinął do swojej walizki

23
00:02:14,600 --> 00:02:19,000
/w dniu, w którym ojciec
/zostawił go w szkole dla chłopców.

24
00:02:19,200 --> 00:02:23,100
/To wtedy właśnie zauważył liścik,
/schowany w pudełku.

25
00:02:23,300 --> 00:02:26,700
/Zdał sobie sprawę, że te pojedynczo zawinięte
/czekoladki, którymi właśnie zagrał,

26
00:02:26,800 --> 00:02:29,400
/miały być prezentem dla niego

27
00:02:29,500 --> 00:02:31,300
/od jego ukochanej, zmarłej mamy.

28
00:02:31,400 --> 00:02:34,300
Koniec obstawiania.

29
00:02:36,700 --> 00:02:37,800
/Jak wielu początkujących graczy,

30
00:02:38,000 --> 00:02:40,700
/młody Ned postawił i na czerwone i na czarne,

31
00:02:40,800 --> 00:02:43,900
/ale popełnił błąd nie obstawiając podwójnego zera.

32
00:02:44,100 --> 00:02:46,500
Podwójne zero. Stół wygrywa.

33
00:02:46,700 --> 00:02:48,200
/Stracił wszystko.

34
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
/Lekcja była jasna - w hazardzie,

35
00:02:50,700 --> 00:02:53,300
/nie ważne jak dobrze poznasz pojedyncze sytuacje,

36
00:02:53,400 --> 00:02:56,300
/zawsze istnieje taki wynik,
/którego nie przewidziałeś.

37
00:02:56,400 --> 00:02:58,000
/Z biegiem lat,

38
00:02:58,200 --> 00:03:00,400
/Cukiernik unikał hazardu,

39
00:03:00,600 --> 00:03:02,800
/z małymi, znanymi nam wyjątkami.

40
00:03:03,000 --> 00:03:05,500
/Zainwestował oszczędności
/całego życia w cukiernię

41
00:03:05,700 --> 00:03:09,000
/w czasach, gdy węglowodany
/totalnie wyszły z mody

42
00:03:09,200 --> 00:03:11,100
/i co ważniejsze,

43
00:03:11,200 --> 00:03:14,300
/zaryzykował miłość do
/swojej ukochanej z dzieciństwa,

44
00:03:14,500 --> 00:03:17,900
/sąsiadki, która powróciła ze zmarłych.

45
00:03:18,000 --> 00:03:19,600
Mmm
[...]
Everything OK? Download subtitles