Preview Subtitle for Born To Be Bad


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:18,480 --> 00:00:22,837
LA FEMME AUX MALÉFICES

3
00:01:09,240 --> 00:01:12,232
J'aurais dû téléphoner.

4
00:01:12,440 --> 00:01:13,668
Vous aimerez Christabel.

5
00:01:13,880 --> 00:01:17,509
Je suis ravie.
Son oncle a toujours été adorable.

6
00:01:17,720 --> 00:01:21,759
Je lui dois bien ça. Je vais regretter
de ne plus travailler chez lui.

7
00:01:21,960 --> 00:01:23,837
Si c'est plus simple,

8
00:01:24,040 --> 00:01:27,077
elle peut ne venir
que dans 8 jours.

9
00:01:27,280 --> 00:01:28,633
Mais son école...

10
00:01:28,840 --> 00:01:32,799
Mon frère insiste
pour qu'elle y aille

11
00:01:33,000 --> 00:01:37,073
mais vu qu'elle va travailler avec lui,
je n'en vois pas l'utilité.

12
00:01:38,080 --> 00:01:40,275
Si elle me remplace,
ça lui sera utile.

13
00:01:43,760 --> 00:01:46,320
Montez Kenneth
et laissez ouvert.

14
00:01:47,280 --> 00:01:49,999
J'aurais voulu
bavarder calmement.

15
00:01:50,200 --> 00:01:53,829
Vous avez à faire.
Merci de votre amabilité.

16
00:01:54,040 --> 00:01:56,235
Christabel sera très heureuse ici.

17
00:01:56,440 --> 00:02:01,673
Avec moi,
elle n'avait pas d'avenir.

18
00:02:01,880 --> 00:02:03,916
Elle est jolie
et si pleine de vie...

19
00:02:04,440 --> 00:02:06,351
Elle vous manque déjà.

20
00:02:08,640 --> 00:02:10,437
Veuillez mettre ça à la cuisine.

21
00:02:11,240 --> 00:02:12,912
Navrée de vous bousculer

22
00:02:13,120 --> 00:02:15,873
mais je donne une soirée
et je suis débordée

23
00:02:16,080 --> 00:02:17,479
au bureau.

24
00:02:20,360 --> 00:02:22,749
Monte et laisse ouvert.

25
00:02:27,400 --> 00:02:28,276
Je m'en vais.

26
00:02:28,640 --> 00:02:30,073
Attendez. Je vous raccompagne.

27
00:02:33,680 --> 00:02:36,069
Ça se passera très bien.

28
00:02:36,280 --> 00:02:39,158
La réception a lieu après la pièce.

29
00:02:41,320 --> 00:02:43,197
On vous ramènera avec Curtis.

30
00:02:55,360 --> 00:02:56,952
Mets ça dans la cuisine.

31
00:02:57,160 --> 00:02:58,354
Qui était cette rombière ?

32
00:03:01,000 --> 00:03:02,194
À qui parles-tu ?

33
00:03:03,720 --> 00:03:04,709
Laisse-moi la saluer !

34
00:03:04,920 --> 00:03:06,672
Gobby veut te saluer.

35
00:03:18,600 --> 00:03:20,033
On a mille choses à faire.

36
00:03:20,280 --> 00:03:22,999
Moi ? Et l'aide que tu devais avoir ?

37
00:03:23,200 --> 00:03:25,236
Ils travaillent pour Curtis.
Ils m'ont livré des choses.

38
00:03:25,440 --> 00:03:29,479
Au lieu d'être envahie,
attends d'être Mme Curtis Carey !

39
00:03:30,080 --> 00:03:34,073
Supervise la soirée
et laisse-le payer les factures.

40
00:03:34,360 --> 00:03:35,713
Combien je te dois ?

41
00:03:36,040 --> 00:03:40,318
14,71 $, y compris la retraite,
le chômage et les taxes.

42
00:03:41,240 --> 00:03:42,514
On met ça au frais ?

43
00:03:43,280 --> 00:03:45,077
J'ai oublié le soda,
tu t'en occupes ?

44
00:03:45,280 --> 00:03:46,838
Veuve Clicquot ou bicarbonate ?

45
00:03:48,000 --> 00:03:49,228
Quel tableau as-tu apporté ?

46
00:03:49,440 --> 00:03:52,830
Celui que j'ai fait pour Mme Herkimer.
Ils seront là, non ?

47
00:03:53,040 --> 00:03:56,828
Pourquoi te sers-tu
de chez moi comme d'une galerie ?

48
00:03:58,000 --> 00:03:59,831
Modère tes propos !


[...]
Everything OK? Download subtitles