Preview Subtitle for Comfort Food


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,990
Pushing Daisies - S02E08
Comfort Food - Recync Master Mind

2
00:00:07,480 --> 00:00:13,960
Nesse exato momento, o jovem Ned tinha 9 anos,
9 meses, 15 dias, 10 horas e 2 minutos.

3
00:00:14,390 --> 00:00:17,470
Acordado pela insônia
da solidão que sentia.

4
00:00:17,500 --> 00:00:21,030
Ele se encontrou desesperado
em busca de conforto.

5
00:00:21,040 --> 00:00:24,550
E conforto pra Ned significava torta.

6
00:00:24,570 --> 00:00:26,060
Os riscos eram grandes,

7
00:00:26,070 --> 00:00:31,930
mas o jovem Ned tinha o impulso de
assar que nem contar carneirinhos.

8
00:00:31,940 --> 00:00:35,650
Que mal faria fazer uma única
torta, no meio da noite,

9
00:00:35,690 --> 00:00:38,400
com toda a evidência engolida?

10
00:00:38,450 --> 00:00:43,610
Ele foi pego em fragrante
por Eugene Mulchandani,

11
00:00:43,650 --> 00:00:46,450
que imediatamente se juntou a ele.

12
00:00:46,460 --> 00:00:51,350
Ned e Eugene não estavam preparados
para o que vinha em seguida.

13
00:00:51,360 --> 00:00:55,850
porque o aroma das tortas recém-assadas
penetravam pelas paredes do internato

14
00:00:55,860 --> 00:01:00,750
e acordou toda uma classe que
tinha uma coisa em comum...

15
00:01:01,270 --> 00:01:05,340
Eles todos estavam longe de casa
e precisavam de conforto.

16
00:01:05,380 --> 00:01:10,000
Os meninos saudosos e chateados que
preenchiam a escola como uma praga

17
00:01:10,010 --> 00:01:12,840
foram magicamente levantados em cada mordida.

18
00:01:12,860 --> 00:01:15,540
E a festa começou.

19
00:01:35,830 --> 00:01:38,880
Antes da festa acabar,

20
00:01:38,890 --> 00:01:43,340
o jovem Ned descobriu que
uma gratificação imediata

21
00:01:43,380 --> 00:01:47,760
pode levar a graves conseqüências...

22
00:01:47,770 --> 00:01:53,600
Uma lição que seria aprendida anos
depois no túmulo do falecido pai de Chuck,

23
00:01:53,630 --> 00:01:55,840
a mulher que ele ama.

24
00:01:59,450 --> 00:02:01,930
Preparada?

25
00:02:01,940 --> 00:02:04,230
Estou preparada, eu acho.

26
00:02:04,550 --> 00:02:06,090
- Espere.
- O que?

27
00:02:06,100 --> 00:02:08,010
Se nós dois vamos ter meio
minuto, você deve ir primeiro.

28
00:02:08,030 --> 00:02:10,730
Não, não, você vai primeiro. Se você soltar tudo
logo em 30 segundos, não vai ser tão grande coisa.

29
00:02:10,740 --> 00:02:14,460
O que é diferente de soltar tudo depois
de acabar os 30 segundos, o que é muito grande.

30
00:02:14,470 --> 00:02:16,540
Eu cronometrei cada segundo. Não vou engasgar.

31
00:02:16,550 --> 00:02:18,070
Isso não é segundos o suficiente.
Você deveria ter todos os 60.

32
00:02:18,080 --> 00:02:20,790
Nós não precisamos saber tudo sobre o Dwight.
Eu não sei o que eu tava pensando.

33
00:02:20,800 --> 00:02:25,470
Você estava pensando em nos proteger de um homem
misterioso e potencialmente perigoso.

34
00:02:25,480 --> 00:02:27,070
Você vai primeiro.

35
00:02:27,080 --> 00:02:29,160
Não, você vai. Isso é estranho.

36
00:02:29,170 --> 00:02:32,800
- Vai primeiro, ou eu vou bater em você com essa pá.
- Ok.

37
00:02:35,550 --> 00:02:36,150
Oi.

38
00:02:36,170 --> 00:02:38,480
Oi, Sr. Charles. Ou deveria chamar
de Charles? Não importa.

39
00:02:38,490 --> 00:02:41,520
Sou eu... Ned. Eu morei do out
[...]
Everything OK? Download subtitles