Preview Subtitle for Comfort Food


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,000 --> 00:00:02,099
Staffel 2, Folge 8:
" Comfort Food "

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,099
ـbersetzung: ZeroTollerance
Korrektur: Geysir

3
00:00:04,100 --> 00:00:06,200
.:: www. subcentral. de::.

4
00:00:07,480 --> 00:00:14,389
In diesem Moment ist Klein-Ned 9 Jahre,
9 Monate, 15 Tage, 10 Stunden und 2 Minuten alt.


5
00:00:14,390 --> 00:00:17,499
Aufgewacht von der von Einsamkeit
bedingten Schlaflosigkeit...


6
00:00:17,500 --> 00:00:21,039
verspürte er plِtzlich ein verzweifeltes
Verlangen nach Behaglichkeit.


7
00:00:21,040 --> 00:00:24,550
Und Behaglichkeit bedeutete für Ned Kuchen.

8
00:00:24,570 --> 00:00:26,069
Die Risiken waren groك,...

9
00:00:26,070 --> 00:00:31,939
aber Klein-Ned rechtfertigte sein schelmisches,
impulsives Backen als "Schafe zنhlen".


10
00:00:31,940 --> 00:00:35,689
Welchen Schaden kِnnte schon ein einziger
Kuchen anrichten, mitten in der Nacht,...


11
00:00:35,690 --> 00:00:38,449
bei dem man alle Beweise zu sich nimmt?

12
00:00:38,450 --> 00:00:43,649
Er wurde inflagranti von einem gewissen
Eugene Mulchandani erwischt,...


13
00:00:43,650 --> 00:00:46,450
der sich ihm sofort anschloss.

14
00:00:46,460 --> 00:00:51,359
Ned und Eugene waren nicht darauf
vorbereitet, was als nنchstes kam.


15
00:00:51,360 --> 00:00:55,859
Das Aroma von frisch gebackenem Kuchen,
das durch die Internatshallen wehte,...


16
00:00:55,860 --> 00:01:01,180
weckte seine gesamte Klasse auf,
die nur eines gemeinsam hatten:


17
00:01:01,270 --> 00:01:05,379
Sie waren alle weit weg von zu Hause
und suchten nach Behaglichkeit.


18
00:01:05,380 --> 00:01:10,009
Die Sehnsucht und das Heimweh,
das die Schule wie eine Plage füllte,...


19
00:01:10,010 --> 00:01:12,859
wurde wie magisch mit jedem Bissen weniger.

20
00:01:12,860 --> 00:01:15,540
Und die Party begann.

21
00:01:35,830 --> 00:01:38,880
Bis die Party beendet wurde...

22
00:01:38,890 --> 00:01:43,379
und Klein-Ned lernte, dass selbst
eine Gabel voll plِtzlicher Freude...


23
00:01:43,380 --> 00:01:47,769
zu einer Welt voller tief schürfender
Konsequenzen führen kann.


24
00:01:47,770 --> 00:01:48,786
Eine Lektion,...

25
00:01:48,786 --> 00:01:53,630
die Jahre spنter noch mal gelernt werden musste,
am Grab des derzeitig totem Vater von Chuck,...


26
00:01:53,630 --> 00:01:56,710
der Frau, die er liebte.

27
00:01:59,450 --> 00:02:01,930
Bereit?

28
00:02:01,940 --> 00:02:04,230
Ich bin bereit, glaube ich.

29
00:02:04,550 --> 00:02:06,090
- Warte.
- Was?

30
00:02:06,100 --> 00:02:08,029
Wenn wir beide eine halbe Minute
haben, dann bist du zuerst dran.

31
00:02:08,030 --> 00:02:10,739
Nein, du zuerst. Wenn du die ersten 30
Sekunden überschreitest, dann knallt's nicht.

32
00:02:10,740 --> 00:02:14,469
Im Gegensatz dazu, wenn ich die zweiten
30 Sekunden überschreite, dann knallt's.

33
00:02:14,470 --> 00:02:16,549
Ich habe jede Sekunde geplant.
Ich werde nicht überschreiten.

34
00:02:16,550 --> 00:02:18,079
Das sind nicht genug Sekunden.
Du solltest die vollen 60 haben.

35
00:02:18,080 --> 00:02:20,799
Wir brauchen nichts über Dwight heraus zu finden.
Ich weiك nicht, was ich
[...]
Everything OK? Download subtitles