Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:22,975 --> 00:00:26,738
- 16 minutos!
- Tive sorte com o metrô.

2
00:00:27,491 --> 00:00:29,849
Como posso ser útil?

3
00:00:29,939 --> 00:00:32,237
Você não sabe
porque está aqui?

4
00:00:32,334 --> 00:00:35,253
- Oh, Trudy.
- É o meu secretário.

5
00:00:36,796 --> 00:00:39,697
Obviamente, eu deveria ter um.

6
00:00:40,527 --> 00:00:42,812
Você foi convocado,
como todos nós, ...

7
00:00:42,902 --> 00:00:45,091
Para dar boas-vindas
ao Juiz Farnsworth,

8
00:00:45,181 --> 00:00:47,292
à nossa pequena confraria.

9
00:00:47,855 --> 00:00:49,012
Bem-vindo.

10
00:00:49,222 --> 00:00:51,089
Você veio para
resolver um argumento.

11
00:00:51,179 --> 00:00:56,128
- Não é argumento, um debate animado.
- Na verdade, é uma aposta.

12
00:00:56,227 --> 00:00:59,752
Em causa, a capacidade de Albany
para eliminar o quid pro quo

13
00:00:59,848 --> 00:01:02,855
... Entre juízes eleitos
e grupos políticos locais.

14
00:01:02,950 --> 00:01:05,948
E dizem que os juízes não
sabem fazer uma festa.

15
00:01:08,627 --> 00:01:09,843
Qual a sua posição?

16
00:01:09,933 --> 00:01:13,345
Quem doar a um juiz, não deve
aparecer diante dele.

17
00:01:13,465 --> 00:01:17,569
E alguns limites reais
às contribuições faria o truque.

18
00:01:17,663 --> 00:01:22,235
E uma pequena violação da 1a emenda.
Estou errada?

19
00:01:22,433 --> 00:01:23,639
Não está errada.

20
00:01:23,729 --> 00:01:26,238
Buckley x Valeo definiu
as regras gerais,

21
00:01:26,328 --> 00:01:30,846
que foram reafirmados em 1997,
em Randall x Sorrell.

22
00:01:30,936 --> 00:01:33,522
Eu te disse... Ele é um estudioso.

23
00:01:33,971 --> 00:01:37,271
Mas, se a corte usou a análise
do conflito de interesses ...

24
00:01:37,370 --> 00:01:39,899
... Em vez da
Primeira Emenda ...

25
00:01:39,996 --> 00:01:40,989
Bem,...

26
00:01:41,079 --> 00:01:42,786
... você tem o resultado


27
00:01:42,876 --> 00:01:44,363
...sem o problema.

28
00:01:44,460 --> 00:01:47,056
O caso Massey Energy
considera que este ponto.

29
00:01:47,155 --> 00:01:48,027
Massey.

30
00:01:48,117 --> 00:01:51,964
Mas os fatos deste caso
não se encaixam em sua lógica, ...

31
00:01:52,062 --> 00:01:54,032
nesta situação em particular.

32
00:01:54,130 --> 00:01:56,461
Creio que não tem precedentes.

33
00:01:56,715 --> 00:01:59,150
E eu acredito que
Temos um vencedor.

34
00:02:00,290 --> 00:02:02,035
Graças a Deus.

35
00:02:02,155 --> 00:02:05,074
Agora, quem tem
uma boa fofoca?

36
00:02:06,596 --> 00:02:08,489
Obrigado.

37
00:02:08,948 --> 00:02:11,500
Vou comprar um pacote
de goma, para você.

38
00:02:15,723 --> 00:02:20,191
2 ª Temporada - Episódio 5
Is There a Doctor in the House?

39
00:02:20,311 --> 00:02:22,053
Tradução e Sincronia
OmiMau

40
00:02:40,062 --> 00:02:40,928
Alô?

41
00:02:43,183 --> 00:02:44,073
Alô?

42
00:02:46,327 --> 00:02:47,087
Alô?

43
00:02:49,163 --> 00:02:51,606
Gavin, isso é tão patético.

44
00:03:17,147 --> 00:03:19,884
Nestas circunstâncias,
três meses não é ruim.

45
00:03:19,979 --> 00:03:23,370
Subtraia as duas semanas
que já cumpriu,...é...é muito bom.

46
00:03:23,490 --> 00:03:25,929
- Não me declaro culpado.
- Wesley, ouça.

47
00:03:26,028 --> 00:03:28,040
Eu ouvi! Maldição!

48
00:03:28,480 --> 00:03:30,765
Você tem que
[...]
Everything OK? Download subtitles