Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:22,975 --> 00:00:26,738
- 16 minutos!
- Tuve suerte con el metro.

2
00:00:27,575 --> 00:00:29,987
æEn qué puedo servirles?

3
00:00:30,086 --> 00:00:32,237
O sea, æno sabes
por qué estįs aquķ?

4
00:00:32,334 --> 00:00:35,253
- Trudy.
- Es mi secretario legal.

5
00:00:36,796 --> 00:00:39,697
Obviamente, debo
conseguirme uno de esos.

6
00:00:40,771 --> 00:00:43,019
Has sido convocado,
igual que todos nosotros...

7
00:00:43,113 --> 00:00:45,186
...para darle la bienvenida oficial
al Juez Farnsworth...

8
00:00:45,282 --> 00:00:47,453
...a nuestra pequeńa
congregación.

9
00:00:47,760 --> 00:00:49,498
Bienvenido.

10
00:00:49,593 --> 00:00:51,650
Estįs aquķ para
resolver una discusión.

11
00:00:51,747 --> 00:00:54,206
- No fue una discusión.
- Fue un debate acalorado.

12
00:00:54,305 --> 00:00:56,128
De hecho, es mįs una apuesta.

13
00:00:56,227 --> 00:00:59,752
Al tema, la competencia de Albany
para eliminar el quid pro quo...

14
00:00:59,848 --> 00:01:02,855
...entre jueces electos
y grupos polķticos locales.

15
00:01:02,950 --> 00:01:05,948
Y dicen que los jueces no saben
cómo hacer una fiesta.

16
00:01:08,767 --> 00:01:11,275
- æCuįl es su posición?
- Cualquiera que le done a un juez...

17
00:01:11,371 --> 00:01:13,662
...no deberķa poder ser
presentado frente a él.

18
00:01:13,757 --> 00:01:17,569
Y colocar algunas limitaciones reales
a la contribuciones deberķa servir.

19
00:01:17,663 --> 00:01:20,205
Y violar una pequeńez conocida
como la primera enmienda.

20
00:01:20,303 --> 00:01:22,235
æMe equivoco?

21
00:01:22,433 --> 00:01:24,762
No se equivoca.
Buckley vs. Valeo...

22
00:01:24,861 --> 00:01:27,604
...estableció las reglas generales,
las cuales fueron reafirmadas...

23
00:01:27,698 --> 00:01:30,846
...en 1997 durante
Randall vs. Sorrell.

24
00:01:30,945 --> 00:01:33,522
Se los dije. Es un erudito.

25
00:01:33,971 --> 00:01:37,271
Pero si la Corte usa el razonamiento
del conflicto de interés...

26
00:01:37,370 --> 00:01:39,899
...en lugar de aquél de
la primera enmienda...

27
00:01:39,996 --> 00:01:44,363
...pues bien, obtienes
el resultado sin el problema.

28
00:01:44,460 --> 00:01:47,056
El caso Massey Energy
considera ese enfoque.

29
00:01:47,155 --> 00:01:49,477
- Massey.
- Pero los hechos de ese caso...

30
00:01:49,574 --> 00:01:51,964
...son demasiados extremos
en su lógica para ser aplicados...

31
00:01:52,062 --> 00:01:54,032
...en esta situación en particular.

32
00:01:54,130 --> 00:01:56,461
Creo que carece de precedentes.

33
00:01:56,560 --> 00:01:59,150
Y yo creo que
tenemos una ganadora.

34
00:02:00,060 --> 00:02:02,061
Gracias a Dios.

35
00:02:02,155 --> 00:02:05,074
Ahora, æquién tiene
un buen chisme?

36
00:02:06,596 --> 00:02:08,489
Gracias.

37
00:02:08,948 --> 00:02:11,500
Te compraré un paquete
de goma de mascar.

38
00:02:16,932 --> 00:02:20,192
Temporada 2 - Episodio 5
Is There a Doctor in the House?

39
00:02:39,848 --> 00:02:41,677
æHola?

40
00:02:42,985 --> 00:02:44,811
æHola?

41
00:02:46,146 --> 00:02:48,024
æHola?

42
00:02:49,163 --> 00:02:51,606
Gavin, esto es tan patético.

43
00:03:16,975 --> 00:03:19,884
Dadas las circunstancias,
tres meses no es malo.

44
00:03:19,979 --> 00:03:23,515
Réstale las dos semanas que
llevas dentro, y es muy bueno.
[...]
Everything OK? Download subtitles