Preview Subtitle for Tick Tick Tick


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,740
Bel immeuble.

3
00:00:09,416 --> 00:00:10,218
Par où ?

4
00:00:12,095 --> 00:00:12,929
Alors ?

5
00:00:13,396 --> 00:00:15,974
Il est dans l'ascenseur.
Je l'ai arrêté.

6
00:00:16,224 --> 00:00:18,768
- Ça fait longtemps ?
- Une demi-heure.

7
00:00:19,018 --> 00:00:20,145
Ça bouchait.

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,063
Ça bouchonne dans l'autre sens.

9
00:00:22,313 --> 00:00:23,273
Tu rigoles ?

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,610
- L'ascenseur était vide ?
- Non.

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,863
Sachez qu'ils doivent tous
être devenus des zombies.

12
00:00:31,501 --> 00:00:35,535
Vous pourriez éviter de tirer
et d'asperger les murs de sang ?

13
00:00:35,785 --> 00:00:37,203
On essayera.

14
00:00:37,453 --> 00:00:39,867
Cet immeuble est bien fréquenté.

15
00:00:40,117 --> 00:00:41,623
Évitons toute plainte.

16
00:00:41,873 --> 00:00:43,627
J'ai fermé le hall avec du ruban.

17
00:00:43,877 --> 00:00:45,337
Génial, poussez-vous.

18
00:00:45,587 --> 00:00:48,173
- Je tiens à ce travail.
- On a compris.

19
00:01:16,034 --> 00:01:16,993
Désolée.

20
00:01:35,766 --> 00:01:37,138
C'est ça que j'aime.

21
00:01:38,176 --> 00:01:39,849
Je vais prendre la porte.

22
00:01:42,268 --> 00:01:43,728
Excusez du dérangement.

23
00:01:43,978 --> 00:01:44,771
Par là.

24
00:01:45,021 --> 00:01:47,391
N'oubliez pas la luau, ce soir.

25
00:02:17,553 --> 00:02:19,431
Beau boulot, cette nuit.

26
00:02:19,681 --> 00:02:22,892
La nuit a été longue,
mais la situation empire.

27
00:02:23,654 --> 00:02:26,312
Ces zombies se multiplient
plus vite que les Kardashian.

28
00:02:29,232 --> 00:02:30,817
Les vacances, ça a été ?

29
00:02:31,067 --> 00:02:33,445
- C'était une formation.
- C'est ça.

30
00:02:34,904 --> 00:02:38,033
Quelqu'un a caché vos vêtements ?

31
00:02:38,283 --> 00:02:40,702
C'est le jour des papas,
pour ma fille.

32
00:02:40,952 --> 00:02:44,205
- Ton excuse ?
- Je vais me faire la prof.

33
00:02:45,373 --> 00:02:48,767
- Selon toi, elle est canon.
- Tu déformes mes propos.

34
00:02:49,017 --> 00:02:50,253
C'est dégoûtant.

35
00:02:50,503 --> 00:02:51,546
Tu l'as dit.

36
00:02:52,422 --> 00:02:53,214
Si.

37
00:02:53,464 --> 00:02:55,300
Certains pères la trouvent jolie.

38
00:02:55,550 --> 00:02:56,968
Elle est canon ou pas ?

39
00:02:58,156 --> 00:03:00,388
Certains pères la trouvent jolie.

40
00:03:00,638 --> 00:03:01,809
Merci pour tout.

41
00:03:02,059 --> 00:03:03,732
Les autres, reposez-vous.

42
00:03:03,982 --> 00:03:05,977
Pas facile à faire à 8 h.

43
00:03:06,227 --> 00:03:07,604
Vous pouvez partir.

44
00:03:14,360 --> 00:03:17,113
Je pensais commencer
par me présenter.

45
00:03:17,363 --> 00:03:20,869
Bonjour, je suis l'agent Joe Stubeck,
le papa de Lucille.

46
00:03:21,119 --> 00:03:22,907
- Alors ?
- Ça fait naturel.

47
00:03:23,828 --> 00:03:25,990
Je te présente
ou tu le fais tout seul ?

48
00:03:26,240 --> 00:03:27,040
Dis-moi.

49
00:03:27,290 --> 00:03:29,834
Quand t'es en panne de boxer,
tu préfères

50
00:03:30,084 --> 00:03:33,213
ne pas en mettre
ou en mettre un sale ?

51
00:03:33,463 --> 00:03:37,300
Ça doit être la 400e fois
que tu me poses cette question.
[...]
Everything OK? Download subtitles