Preview Subtitle for Deception Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53

3
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Oprosti ker sem te prestrašil.
Pravkar se odpravljam domov...

4
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
Nekje sva se že srečala.
-Ti si Wyatt, a ne?

5
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Ja. Se pravi, dolgo delaš
ali pa prenašaš pornografijo.

6
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Jutri odhajam,
pa bi rad dokončal.

7
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
Pa ti?
-Se hecaš? Zgodaj je še.

8
00:01:53,560 --> 00:01:55,596
Težko je verjeti
da je včasih

9
00:01:55,680 --> 00:01:59,070
človek veljal za uspešnega,
če mu ni bilo treba velik delati.

10
00:01:59,840 --> 00:02:03,469
Zakaj gre? Smo te najeli zaradi
knjig, ki smo ti jih poslali?

11
00:02:03,560 --> 00:02:06,757
Računovodja sem. Vsako leto
imam istih 7 ali 8 strank.

12
00:02:06,840 --> 00:02:09,798
Sterna imam že štiri leta.

13
00:02:09,880 --> 00:02:13,793
Ti je všeč ta služba?
-Ja. Predvsem organizacija.

14
00:02:14,240 --> 00:02:16,800
Simetrija.

15
00:02:16,880 --> 00:02:19,838
Zdi se mi v redu,
če imaš rad številke.

16
00:02:19,920 --> 00:02:21,831
A si rad odvetnik?

17
00:02:21,920 --> 00:02:25,310
Zdi se mi u redu,
če imaš rad riti.

18
00:02:26,440 --> 00:02:30,274
Verjetno te motim...
-Ne, v redu je. Končal sem.

19
00:02:30,360 --> 00:02:32,920
Res.
-Aha.

20
00:02:33,000 --> 00:02:34,592
Se pravi...

21
00:02:37,360 --> 00:02:40,432
Worth in Berman,
ha? Sta te ujela?

22
00:02:40,720 --> 00:02:44,269
Ja. Zadnje leto na fakulteti.
Sponzorirala sta mojo diplomsko.

23
00:02:44,360 --> 00:02:47,352
Ah, tako. Se pravi,
izhajaš iz revščine?

24
00:02:49,400 --> 00:02:52,517
Mislim da ja.
Mama me je sama vzgojila...

25
00:02:52,600 --> 00:02:55,990
Umrla je ko mi je bilo 19,
tako da me je ta služba rešila.

26
00:02:57,280 --> 00:03:00,317
Res? Saj prav, si kar zaslužil.
-Verjamem da je veliko ljudi,

27
00:03:00,400 --> 00:03:02,391
ki jim je bilo težje kot meni.
-Ne tukaj.

28
00:03:02,480 --> 00:03:05,552
Vsi odvetniki ki jih poznam
so Harvard preko Andoverja.

29
00:03:05,640 --> 00:03:07,471
Pa ti?
-O ne, to pa res ne.

30
00:03:07,560 --> 00:03:11,997
Princeton preko Exeterja sem.
-Skoraj isto. Ni veliko razlike.

31
00:03:13,240 --> 00:03:15,834
In Jonathan...

32
00:03:16,440 --> 00:03:19,830
Mislim da imam nekaj,
kar ti pomaga da se zbereš.

33
00:03:21,360 --> 00:03:23,715
A kadiš?
-Že dolgo ne.

34
00:03:23,800 --> 00:03:26,872
Dobro. To te bo pribilo.

35
00:03:34,280 --> 00:03:37,795
Ne vem...
Včasih se počutim...

36
00:03:41,520 --> 00:03:44,432
Saj veš...
Kot da ne sodim sem.

37
00:03:46,480 --> 00:03:49,472
Delam za eno od največjih
računovodskih firm na svetu...

38
00:03:49,560 --> 00:03:52,950
in vse kar lahko pokažem
je miza. Moj novi šef...

39
00:03:53,040 --> 00:03:55,474
Nisem ga še osebno spoznal.

40
00:03:55,560 --> 00:03:58,950
Poskušam spoznati ljudi,
a je vedno enako.

41
00:04:00,440 --> 00:04:04,592
Računovodje me ne marajo,
ker se morajo paziti dva tedna.

42
00:04:04,680 --> 00:04:07,478
Upajo da ne bom
našel njihovih napak.

43
00:04:07,560 --> 00:04:10,950
Z vsemi drugimi delam
samo začasno in jih motim.

44
00:04:14,360 --> 00:04:16,874
Včasih...

45
00:04:16,960 --> 00:04:20,794
Sedim in gledam sko
[...]
Everything OK? Download subtitles