Preview Subtitle for Father Knows Best


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:53,552 --> 00:02:56,658
Traducerea şi adaptarea
adio67

2
00:03:07,254 --> 00:03:09,003
Slavă Domnului că există duşul...

3
00:03:09,310 --> 00:03:10,779
Îmi oferă timp personal de gândire
necesar mie într-o relaţie reală.

4
00:03:16,090 --> 00:03:17,107
Te superi ?

5
00:03:17,577 --> 00:03:18,502
Deloc.

6
00:03:21,153 --> 00:03:23,923
- Îmi poţi da săpunul ?
- Sigur.

7
00:03:30,082 --> 00:03:31,137
Mamă...

8
00:03:33,458 --> 00:03:35,281
Mamă, trebuie să fac pipi.

9
00:03:36,481 --> 00:03:37,777
Imediat, scumpule.

10
00:03:38,062 --> 00:03:39,206
Numai o secundă, amice !

11
00:03:39,489 --> 00:03:40,502
Nu pot !

12
00:03:41,091 --> 00:03:43,106
Îmi pare rău, avem o singură baie.

13
00:03:43,700 --> 00:03:44,936
Natura îşi cere dreptul.

14
00:03:47,515 --> 00:03:49,699
De unde ai cicatricea aceea urâtă ?

15
00:03:51,321 --> 00:03:52,989
M-am duelat cu săbiile.
Eu am învins.

16
00:03:55,350 --> 00:03:56,970
Trebuie să mă spăl pe dinţi.

17
00:03:57,300 --> 00:03:58,379
Nu puteai să baţi ?

18
00:03:58,718 --> 00:04:00,133
O să întârzii la şcoală.

19
00:04:00,570 --> 00:04:02,660
Tu spală-te pe dinţi,
tu fă pipi, eu am plecat.

20
00:04:05,019 --> 00:04:06,422
Ce cicatrice mare !

21
00:04:07,116 --> 00:04:09,250
E de la un duel,
el a învins.

22
00:04:15,421 --> 00:04:17,147
Despărţirea înseamnă pentru mine
că suntem separaţi

23
00:04:17,414 --> 00:04:20,421
şi că o să ne împăcăm.
Asta înseamnă pentru mine.

24
00:04:20,766 --> 00:04:22,598
Eu zic că se preface.

25
00:04:23,551 --> 00:04:26,251
Nina voia să divorţăm de fapt
când cerut să ne despărţim.

26
00:04:27,253 --> 00:04:29,921
- Iar tu nu crezi că are dreptate ?
- Nu.

27
00:04:30,273 --> 00:04:31,391
- Am înşelat-o doar o dată
- Bine, te cred.

28
00:04:31,922 --> 00:04:34,707
M-am simţit atât de prost,
că i-am spus a doua zi.

29
00:04:35,364 --> 00:04:36,846
Problema ta e că
eşti tare cinstit.

30
00:04:37,140 --> 00:04:39,802
Nici n-a vrut să discutăm,
a venit la mine cu avocatul...

31
00:04:41,345 --> 00:04:42,439
- Opreşte maşina !
- Cum ?

32
00:04:42,681 --> 00:04:44,058
Opreşte naibii maşina !

33
00:05:03,405 --> 00:05:04,917
Stai, poliţia !

34
00:05:22,447 --> 00:05:23,934
Doakes !

35
00:05:33,779 --> 00:05:34,992
Eşti teafăr ?

36
00:06:10,530 --> 00:06:13,574
Numele suspectului e Jacques Bayard,
conform permisului de conducere.

37
00:06:14,284 --> 00:06:15,417
Haitian ?

38
00:06:15,620 --> 00:06:16,778
Probabil.

39
00:06:17,300 --> 00:06:19,185
Hai să mai auzim o dată...

40
00:06:19,560 --> 00:06:21,516
Am văzut că suspectul
avea o armă la şold,

41
00:06:21,808 --> 00:06:24,012
am vrut să-l chestionez şi
a fugit când m-a văzut.

42
00:06:24,425 --> 00:06:25,973
Angel, ai văzut toate astea ?

43
00:06:26,815 --> 00:06:28,377
Da, am văzut cum a luat startul,

44
00:06:28,688 --> 00:06:30,485
şi am întors maşina
ca să-l urmăresc.

45
00:06:30,840 --> 00:06:33,841
- Iar când aţi ajuns sub pod...
- A tras asupra mea.

46
00:06:34,823 --> 00:06:37,527
M-am adăpostit şi am ripostat
de după acel colţ.

47
00:06:38,017 --> 00:06:39,233
Nu de acolo...

48
00:06:40,183 --> 00:06:41,748
Ba da, chiar de acolo !

49
00:06:46,096 --> 00:06:47,562
Dacă l-ai împuşcat de acolo,

50
00:06:47,856 --> 00:06:49,809
stropii de sânge s-ar fi

[...]
Everything OK? Download subtitles