Preview Subtitle for Disneyland


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,151 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Nurse Jackie...

2
00:00:01,959 --> 00:00:04,559
Quantum Bay. No puedo creer
que compraran All Saints.

3
00:00:04,680 --> 00:00:07,680
Me llamo Mike Cruz.
Trabajo para Quantum Bay...

4
00:00:07,746 --> 00:00:09,546
...pero también trabajo para ustedes.

5
00:00:09,641 --> 00:00:10,841
Ahora estoy yo aquí.

6
00:00:10,941 --> 00:00:13,041
Puede regresar al piso,
a ser enfermera...

7
00:00:13,196 --> 00:00:15,696
...trabajar dos ańos,
y su pensión se mantiene intacta.

8
00:00:15,820 --> 00:00:17,220
Estoy de 16 semanas.

9
00:00:17,409 --> 00:00:18,709
żEstás embarazada?

10
00:00:19,402 --> 00:00:20,502
żPor qué no me lo dijiste?

11
00:00:20,995 --> 00:00:22,125
żMe amabas?

12
00:00:22,522 --> 00:00:25,092
żIba a huir y empezar una vida contigo?
No, no lo iba a hacer.

13
00:00:25,600 --> 00:00:27,350
Jackie estuvo cogiendo conmigo.

14
00:00:29,507 --> 00:00:32,307
No puedo parar.
Y quiero y no puedo.

15
00:00:32,408 --> 00:00:34,198
Dios, creo que necesito
ir a rehabilitación.

16
00:00:34,650 --> 00:00:36,780
- żA dónde irás?
- Disneylandia.

17
00:00:36,830 --> 00:00:38,180
Por lo que he visto hasta ahora...

18
00:00:38,580 --> 00:00:40,580
...la desintoxicación será un infierno.

19
00:00:40,930 --> 00:00:42,430
Bienvenida a rehabilitación.

20
00:00:43,000 --> 00:00:46,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

21
00:01:36,800 --> 00:01:42,800
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

22
00:01:47,848 --> 00:01:49,748
REHABILITACIÓN: DÍA 1

23
00:01:55,260 --> 00:01:57,160
REHABILITACIÓN: DÍA 2

24
00:02:04,451 --> 00:02:06,351
REHABILITACIÓN: DÍA 3

25
00:02:12,714 --> 00:02:14,614
REHABILITACIÓN: DÍA 4

26
00:02:25,311 --> 00:02:27,211
REHABILITACIÓN: DÍA 5

27
00:03:09,498 --> 00:03:11,398
REHABILITACIÓN: DÍA 6

28
00:03:12,959 --> 00:03:14,782
Estábamos en Dallas.

29
00:03:14,895 --> 00:03:16,551
Era su millonésima reunión...

30
00:03:16,664 --> 00:03:19,705
...y estaba encerrada en la
suite presidencial de nuevo...

31
00:03:19,835 --> 00:03:21,057
...mirando el canal de compras.

32
00:03:21,270 --> 00:03:23,593
Ahora sé que debí haber cenado...

33
00:03:23,706 --> 00:03:26,162
...porque estaba hambrienta,
enojada, sola, cansada.

34
00:03:26,275 --> 00:03:27,965
żY qué pasó?

35
00:03:28,078 --> 00:03:30,433
- Aquí vienen los payasos.
- Te diré qué.

36
00:03:30,646 --> 00:03:35,139
Había unas pequeńas estatuas de payasos
valoradas en 5.000 dólares...

37
00:03:35,252 --> 00:03:38,175
...hechos de porcelana italiana
sentados en mi garaje.

38
00:03:38,288 --> 00:03:40,645
Mi criada estaba sacudiendo su cabeza.

39
00:03:40,758 --> 00:03:44,416
Fingí, por supuesto, que lo había hecho
a propósito, pero ella sabía la verdad.

40
00:03:44,529 --> 00:03:46,851
Le dije que se los enviara
a su amiga en México.

41
00:03:46,964 --> 00:03:48,987
żSalí de la cama por esto?

42
00:03:49,100 --> 00:03:52,157
- Estaba aterrorizada.
- żPor qué estás riendo, Charlie?

43
00:03:52,270 --> 00:03:56,227
Es una historia de payasos
y ella la contó seis veces.

44
00:03:56,440 --> 00:03:59,064
Eran payasos Capodimonte.

45
00:03:59,177 --> 00:04:00,699
Créeme, eran buenos.

46
00:04:01,812 --> 00:04:03,903
Créeme, eran vulgares.

47
00:04:04,816 --> 00:04:06,539
Es hor
[...]
Everything OK? Download subtitles