Preview Subtitle for Man On A Ledge


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:24,427 --> 00:01:27,060
- Bom dia.
- Apelido, Walker.

3
00:01:30,517 --> 00:01:34,442
Quarto 2105, Torre Sul.
Tem uma vista deslumbrante.

4
00:01:34,771 --> 00:01:39,066
Temos um quarto maior na ala Leste
que posso oferecer pelo mesmo preço.

5
00:01:39,067 --> 00:01:40,990
Não, prefiro o da vista.

6
00:01:57,002 --> 00:01:59,300
É cedo demais para pedir champanhe?

7
00:01:59,504 --> 00:02:02,053
De maneira nenhuma.
De modo algum!

8
00:03:51,908 --> 00:03:53,164
Ali em cima!

9
00:03:54,494 --> 00:03:55,792
Vejam, ali!

10
00:03:56,121 --> 00:03:57,877
- Onde?
- Ali!

11
00:04:00,750 --> 00:04:02,131
Chamem o 112!

12
00:04:06,965 --> 00:04:09,847
Estabelecimento Prisional de Sing Sing
Um mês antes

13
00:04:11,428 --> 00:04:12,600
Dá-lhe!

14
00:04:23,732 --> 00:04:27,031
O seu recurso foi negado,
Sr... Cassidy.


15
00:04:28,778 --> 00:04:30,410
É por isso que aqui estou.

16
00:04:34,326 --> 00:04:36,583
É um desperdício de tempo.
Posso ir?

17
00:04:41,541 --> 00:04:43,417
A sua antiga vida acabou.

18
00:04:43,418 --> 00:04:46,426
Terá de aceitar que as coisas
nunca mais serão iguais.

19
00:04:48,632 --> 00:04:51,598
São poucos os homens,
e menos ainda um ex-polícia,

20
00:04:52,135 --> 00:04:55,018
que conseguem aguentar
uma pena de 25 anos.

21
00:05:03,897 --> 00:05:05,028
Nick...

22
00:05:05,607 --> 00:05:08,781
Alguma vez pôs a hipótese
de fazer mal a si mesmo?

23
00:05:09,986 --> 00:05:11,367
Fazer mal?

24
00:05:12,238 --> 00:05:13,912
Não.

25
00:05:15,617 --> 00:05:17,206
Mas suicidar-me...

26
00:05:18,787 --> 00:05:21,002
Penso nisso todos os dias.

27
00:05:24,417 --> 00:05:25,632
Pode entrar.

28
00:05:37,097 --> 00:05:38,519
Viva, Cass.

29
00:05:40,809 --> 00:05:43,316
- Não te via há uns tempos.
- Pois é.

30
00:05:46,982 --> 00:05:48,571
Isso é novo.

31
00:05:49,317 --> 00:05:50,782
Fui às compras.

32
00:05:51,152 --> 00:05:53,862
Estou prestes a tornar-me
um homem casado,

33
00:05:53,863 --> 00:05:57,580
tenho de melhorar a aparência.
- Quem é o felizardo?

34
00:06:00,620 --> 00:06:02,246
Sabes como é...

35
00:06:02,247 --> 00:06:04,504
A vida continua.

36
00:06:14,342 --> 00:06:15,974
Desculpa.

37
00:06:16,970 --> 00:06:20,353
- Não tem importância.
- Temos de mudar esta situação.

38
00:06:21,683 --> 00:06:25,602
Encontrámos provas novas,
podemos continuar a trabalhar.

39
00:06:25,603 --> 00:06:26,859
Não te preocupes.

40
00:06:30,817 --> 00:06:32,407
Nada de beijos.

41
00:06:38,074 --> 00:06:39,747
O teu irmão telefonou.

42
00:06:41,119 --> 00:06:42,625
Desculpa lá.

43
00:06:42,662 --> 00:06:45,497
Que queria ele?
Cravou outra vez dinheiro?

44
00:06:45,498 --> 00:06:46,879
É o teu pai.

45
00:06:51,963 --> 00:06:53,553
Está a morrer.

46
00:06:58,178 --> 00:07:00,560
- Quanto tempo tem?
- Pouco.

47
00:07:03,600 --> 00:07:07,269
Vou falar com o director da prisão
e pedir que te deixem sair um dia.

48
00:07:07,270 --> 00:07:09,485
Sem chatices, está bem?

49
00:07:15,362 --> 00:07:17,201
Cuida de ti.

50
00:08:00,824 --> 00:08:03,617
... e quando uma boa alma nos abandona,

51
00:08:03,618 --> 00:08:06,501
é difícil manter a fé.

52
00:08:06,955 --> 00:08:09,963
Mas ter fé n
[...]
Everything OK? Download subtitles