Preview Subtitle for Merlin Year 2008 Rum 1 Cd
If preview looks OK then Download subtitles
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,365
Într-un ţinut mitic
şi în timpuri magice,
2
00:00:04,400 --> 00:00:09,100
destinul unui mare regat
depinde de un tânăr băiat.
3
00:00:09,135 --> 00:00:12,000
Numele său... Merlin.
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com
5
00:01:00,300 --> 00:01:02,500
Ce vrei?
6
00:01:26,100 --> 00:01:32,050
Tradusă de: Al_Mic. /Azael.
7
00:01:56,800 --> 00:01:58,900
Trezeşte-te şi pregăteşte-te!
8
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Nu te poţi gândi la
altceva nou să spui?
9
00:02:02,100 --> 00:02:03,565
Ce?
10
00:02:03,600 --> 00:02:06,800
În fiecare dimineaţă
e aceeaşi frază.
11
00:02:06,835 --> 00:02:09,500
Îmi cer scuze.
Ce spui de...
12
00:02:09,535 --> 00:02:11,200
"Mişcă-ţi un picior"?
13
00:02:12,400 --> 00:02:14,300
"Sunt multe de facut"?
14
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
"Hai să ne trezim, puturosule"?
15
00:02:20,600 --> 00:02:25,050
Nu, nu-ţi place nici
una dintre ele, nu? Bine.
16
00:02:25,085 --> 00:02:29,500
Eu o să plec înainte să
te decizi să faci ceva...
17
00:02:31,200 --> 00:02:34,100
Lucrările de construcţie din
Oraşul de Jos au fost întârziate.
18
00:02:34,135 --> 00:02:35,500
Vreau să mă asigur
că nu o să se mai întâmple.
19
00:02:35,535 --> 00:02:36,700
Mă voi ocupa eu.
20
00:02:37,600 --> 00:02:39,100
Bună dimineaţa, Morgana.
21
00:02:41,800 --> 00:02:45,600
- Nu, mulţumesc.
- S-a întâmplat ceva?
22
00:02:45,700 --> 00:02:47,400
E vorba de Gwen.
23
00:02:47,500 --> 00:02:51,400
- Nu a venit la muncă în dimineaţa asta.
- Nu-i stă în fire.
24
00:02:51,500 --> 00:02:53,000
Ştiu, e ciudat.
25
00:02:54,400 --> 00:02:55,600
Sper să nu i se fi întâmplat nimic.
26
00:02:56,600 --> 00:02:58,500
Nu-ţi face griji, Morgana.
27
00:02:58,600 --> 00:03:02,000
În cazul în care slujitoarea ta nu mai
e de încredere, o putem înlocui cu uşurinţă.
28
00:03:05,300 --> 00:03:06,500
Sunt sigur că o să apară în curând.
29
00:03:07,600 --> 00:03:09,200
Şi eu.
30
00:03:15,800 --> 00:03:17,000
Du-te la casa lui Gwen.
31
00:03:17,100 --> 00:03:19,000
Află ce s-a întâmplat.
Şi, Merlin?
32
00:03:19,100 --> 00:03:20,900
Cât de repede poţi.
33
00:03:20,935 --> 00:03:22,400
Da, sire.
34
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Gwen?
35
00:03:33,900 --> 00:03:35,600
Gwen?
36
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
L-ai găsit.
37
00:04:22,500 --> 00:04:24,165
A fost uşor.
38
00:04:24,200 --> 00:04:27,000
A fost exact unde a spus Morgana
că o să fie.
39
00:04:45,300 --> 00:04:47,000
Guinevere!
40
00:04:58,400 --> 00:05:01,100
Presupun că ai avut o călătorie plăcută?
41
00:05:01,200 --> 00:05:03,800
De ce m-ai adus în locul acesta?
42
00:05:03,900 --> 00:05:06,800
Am un oaspete, m-am gândit că
îţi va face plăcere să-l întâlneşti.
43
00:05:18,100 --> 00:05:19,800
Elyan!
44
00:05:19,835 --> 00:05:21,500
Gwen!
45
00:05:25,300 --> 00:05:28,800
Fratele şi sora, reuniţi.
Îmi încălzeşte inima.
46
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Ce vrei de la noi?
47
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
Toate la timpul lor.
48
00:05:46,600 --> 00:05:50,000
De ce eşti aici, Elyan?
Ce ai făcut?
49
00:05:50,035 --> 00:05:52,165
Nu am făcut nimic, îţi promit.
50
00:05:52,200 --> 00:05:56,800
Gwen, îţi jur. Eram la fierăria mea
şi au venit pur şi simplu după mine.
51
00:05:56,900 --> 00:05:58,600
[...]
Everything OK?
Download subtitles