Preview Subtitle for Mystery Files


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,068 --> 00:00:08,204
Hän on yksi historian
tunnetuimmista merirosvoista.

2
00:00:08,204 --> 00:00:11,876
Taruja hänen
rikkauksistaan on kerrottu -

3
00:00:12,116 --> 00:00:16,268
siitä lähtien, kun hänet
tuomittiin kuolemaan 1701.

4
00:00:17,996 --> 00:00:21,404
Joidenkin mielestä
hän oli vain syntipukki -

5
00:00:21,404 --> 00:00:26,804
komentoketjussa, joka johtaa
Englannin kuninkaaseen saakka.

6
00:00:27,044 --> 00:00:30,212
Tämän jutun takana on salaliitto.

7
00:00:30,476 --> 00:00:33,644
Tutkimusten ja todisteiden avulla -

8
00:00:33,644 --> 00:00:38,540
totuus selviää,
kun tutkimme -

9
00:00:38,780 --> 00:00:41,468
kapteeni Kiddin mysteeriä.

10
00:00:42,000 --> 00:00:45,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

11
00:01:07,892 --> 00:01:12,308
William Kidd tunnetaan
raakalaismaisena merirosvona.

12
00:01:24,044 --> 00:01:30,644
Vuonna 1695 hän oli oikeasti
tunnettu ja kokenut kapteeni -

13
00:01:30,644 --> 00:01:35,540
jonka kotisatama on New York,
joka on osa brittiläistä imperiumia.

14
00:01:37,508 --> 00:01:41,180
Richard Zacks
on tutkinut Kiddin elämää.

15
00:01:41,180 --> 00:01:44,108
Kapteeni Kidd oli arvostettu mies.

16
00:01:44,348 --> 00:01:49,244
Vahva, fiksu ja älykäs mies,
joka oli hyvä merikapteeni.

17
00:01:50,708 --> 00:01:54,620
Kuudessa vuodessa
Kiddin maailma romahti.

18
00:01:54,884 --> 00:01:58,796
Lopulta hänet teloitettiin
merirosvouksesta.

19
00:02:02,204 --> 00:02:05,876
Alamäki alkoi vuonna 1695 -

20
00:02:05,876 --> 00:02:10,052
kun hän matkasi Lontooseen
aloittaakseen kaapparioiminnan.

21
00:02:11,516 --> 00:02:14,204
Andrew Lambert, merihistorioitsija.

22
00:02:14,204 --> 00:02:18,116
Kaapparitoiminnalla käytiin kauppaa.

23
00:02:18,356 --> 00:02:24,980
1600- ja 1700-luvuilla suuret vallat
tarvitsivat apua merellä.

24
00:02:25,220 --> 00:02:26,924
Heillä ei ollut varamiehiä.

25
00:02:27,164 --> 00:02:32,564
He pyysivät kauppalaivoja
ottamaan tavaroita vihollisilta.

26
00:02:32,564 --> 00:02:37,436
Se oli siis aivan sallittua.

27
00:02:39,884 --> 00:02:45,020
He saivat
hyökätä vihollislaivojen kimppuun.

28
00:02:45,020 --> 00:02:49,916
He saivat pitää
suuren osan tavaroista -

29
00:02:49,916 --> 00:02:53,588
koska he ottivat riskin hyökätessään.

30
00:02:53,588 --> 00:02:59,708
Tämä oli täydellinen tilaisuus
kokeneelle Kiddille -

31
00:02:59,948 --> 00:03:03,860
koska taloudellinen hyöty
saattoi olla suuri.

32
00:03:05,084 --> 00:03:09,740
Hän tähtäsi Intian valtamerelle.

33
00:03:09,740 --> 00:03:14,396
Se yhdistää Intian ja lännen -

34
00:03:14,396 --> 00:03:19,292
joten sieltä voi saada
suuria saaliita.

35
00:03:19,292 --> 00:03:22,700
Tulevina vuosina
Kidd vangitsi useita laivoja -

36
00:03:22,964 --> 00:03:27,596
kunnes hän päätti palata kotiin
vuonna 1689.

37
00:03:29,324 --> 00:03:32,996
Mutta hänen tekemisensä
oli huomattu.

38
00:03:35,180 --> 00:03:41,060
Tom Wareham on tutkinut
historiallisia dokumentteja Kiddistä.

39
00:03:41,060 --> 00:03:45,956
Kidd ei tiennyt,
että tilanne oli muuttunut.

40
00:03:45,956 --> 00:03:49,868
Matkan aikana Kiddiä
on syytetty merirosvoudesta.

41
00:03:50,108 --> 00:03:55,244
Kaapparitoiminta oli laillista,
eikä se olisi vahingoittanut Kiddiä.

42
00:03:55,244 --> 00:03:58,676
Merirosvous on aivan eri asia.

43

[...]
Everything OK? Download subtitles