Preview Subtitle for Blind Date


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:11,000 --> 00:00:12,600
No co?

2
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Nic nie powiedziałem.
Nic nie zrobiłem.

3
00:00:14,800 --> 00:00:19,500
Co teraz sobie uroiłeś w tym
twoim paranoidalnym mózgu?

4
00:00:23,400 --> 00:00:24,400
{Y:i}Kurde.

5
00:00:24,500 --> 00:00:26,700
Nie było nawet żadnego znaku...

6
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
{c:$r8s999}UWAGA
MOKRA PODŁOGA

7
00:00:28,800 --> 00:00:33,100
No proszę. Lepiej odłóż go na miejsce,
zanim ktoś się poślizgnie i upadnie.

8
00:00:33,300 --> 00:00:35,200
Mam tak zrobić?

9
00:00:35,400 --> 00:00:38,400
Dobrze, bo podejmuję większość decyzji,
opierając się na twojej opinii.

10
00:00:38,600 --> 00:00:42,200
Chcę się rozwieść z żoną.
Zastanów się, co mam robić.

11
00:00:42,400 --> 00:00:45,900
Jak już będziesz wiedzieć,
to przyjdź i zrobimy naradę.

12
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
Podłoga jest morka, prze pani.

13
00:00:48,000 --> 00:00:51,500
Ktoś mógłby jej tu pomóc.
Pomóżcie jej.

14
00:00:51,600 --> 00:00:54,900
Z drogi, patyczku do ucha.

15
00:00:56,000 --> 00:00:59,900
Patyczek do ucha. Bo jesteś
chudy i masz puszyste włosy.

16
00:01:00,100 --> 00:01:01,400
Coś się kroi.

17
00:01:01,600 --> 00:01:05,700
Podejdźcie tu, barany.
5 minut przerwy, pomyleńcy.

18
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
Jestem tu
od północy,

19
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
więc będę wami wszystkimi
gardził tak, jak zwykle,

20
00:01:11,800 --> 00:01:15,500
ale zmarszczę czoło,
bo wchłonąłem jak gąbka

21
00:01:15,700 --> 00:01:19,500
13 filiżanek syfiastej podróby
kawy podawanej przez siostrę Roberts.

22
00:01:19,700 --> 00:01:23,200
I nie będę ukrywał,
że jeśli coś dziś spieprzycie,

23
00:01:23,400 --> 00:01:26,100
walnę was szybko
i mocno w twarz.

24
00:01:26,300 --> 00:01:29,200
I chyba kilkoro z was
mogło już zauważyć,

25
00:01:29,300 --> 00:01:33,000
że wszyscy 27 pacjentów
z OIOM-u, którzy byli tu,

26
00:01:33,100 --> 00:01:36,100
gdy zacząłem swój
dyżur - wciąż żyje.

27
00:01:36,300 --> 00:01:39,400
I cholernie chciałbym,
żeby jeszcze oddychali,

28
00:01:39,600 --> 00:01:43,300
gdy zmyję się
stąd dzisiaj o północy.

29
00:01:43,400 --> 00:01:47,600
Chyba pojęliście,
jaką piłkę musicie odbić.

30
00:01:50,700 --> 00:01:53,300
- Jaką piłkę...?
- Cicho!

31
00:01:53,500 --> 00:01:58,700
W baseballu, gdy miotacz jest zdenerwowany,
to nikt z nim nie rozmawia i każdy schodzi mu z drogi.

32
00:01:58,900 --> 00:02:03,500
- Czemu mówisz mi o baseballu?
- Bo nigdy, przenigdy nie można przynosić

33
00:02:03,700 --> 00:02:07,200
pecha miotaczowi, gdy ma szansę
na dobry rzut. Mój Boże, Barbie!

34
00:02:07,300 --> 00:02:09,800
Jak ty ubierasz
rano stanik i majtki?

35
00:02:10,000 --> 00:02:13,700
Sama dajesz radę?
To nadzwyczajne.

36
00:02:14,100 --> 00:02:18,200
- Bo on rzuca...
- Tak, teraz zrozumiałam.

37
00:02:19,000 --> 00:02:22,800
{y:b}Tłumaczenie:
Henioo

38
00:02:25,100 --> 00:02:30,600
{y:b}Scrubs 01x12 - "My Blind Date"
"Moja randka w ciemno"

39
00:02:34,200 --> 00:02:37,200
{Y:i}Szansa na wzięcie
udziału w idealnym meczu

40
00:02:37,400 --> 00:02:42,200
{Y:i}to okazja jedyna w życiu.
Nigdy się nie przytrafia.

41
00:02:42,600 --> 00:02:47,200
{Y:i}Dlatego nie przeszkadza mi, że dr Cox
wezwał mnie już 13. raz w ciągu godziny.

42
00:02:47,300 --> 00:02:51,000
{Y:i}To na OIOM-ie są
pacj
[...]
Everything OK? Download subtitles