Preview Subtitle for Words And Music


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,115 --> 00:00:05,003
Tu sei grassa, grassa, grassa...

2
00:00:05,132 --> 00:00:06,313
Cosa sta facendo suo figlio?

3
00:00:07,004 --> 00:00:10,188
Apparentemente, lui sta facendo
il 'ballo della grassa'. Inappropriato?

4
00:00:10,500 --> 00:00:14,350
Forse... Ma io sto cercando di rendere
mio figlio un buon insultatore.

5
00:00:14,350 --> 00:00:15,762
Quella e' sua madre.

6
00:00:16,000 --> 00:00:17,740
Ah, grazie per avermi incluso.

7
00:00:17,919 --> 00:00:19,957
Il dottor Cox e Jordan non
erano gli unici ad avere...


8
00:00:19,992 --> 00:00:21,060
problemi con i bambini.

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,353
La mia nuova ragazza era incinta.

10
00:00:23,401 --> 00:00:25,135
E stavamo decidendo cosa fare.

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,660
Dovremmo tenerlo o liberarcene?

12
00:00:26,808 --> 00:00:30,170
Non so. Se non lo teniamo
finira' nell'immondizia.

13
00:00:31,000 --> 00:00:33,900
Vabbe', basta parlare della pizza
Ci siamo inutilmente bloccati qua.

14
00:00:34,000 --> 00:00:37,330
Allora...
Ti piacciono i bambini?

15
00:00:37,905 --> 00:00:40,922
Certo! E tu, hai dei nipoti?

16
00:00:41,260 --> 00:00:43,500
Si, io ho un nipote.
Anche se lui ha 45 anni.

17
00:00:43,530 --> 00:00:45,393
Ma, una volta, gli ho dovuto
cambiare il pannolino.

18
00:00:45,420 --> 00:00:46,550
Lui cadde da un cavallo.

19
00:00:46,600 --> 00:00:47,551
Ah.

20
00:00:47,652 --> 00:00:50,057
E... Cosa ne pensi dell'adozione?

21
00:00:51,200 --> 00:00:55,724
Oh che bello, spero che tu abbia
del ghiaccio in quel medaglione.

22
00:00:55,764 --> 00:00:57,793
Perche' io sto prendendo fuoco...

23
00:00:58,300 --> 00:01:01,421
Veramente e' l'unica foto che ho
del mio padre biologico.

24
00:01:01,450 --> 00:01:02,531
La vuoi vedere?

25
00:01:03,710 --> 00:01:08,986
Come? Ah, si, certo. Magari
un'altra volta, ok?

26
00:01:10,300 --> 00:01:12,400
Eh, veramente non sono
un grande fan delle adozioni.

27
00:01:12,451 --> 00:01:14,036
Tu pensi che se sara' una ragazza
potresti provarci in futuro.

28
00:01:14,037 --> 00:01:15,324
Si, hai ragione...

29
00:01:16,484 --> 00:01:19,919
Si... Allora, non siamo mica
obbligati a decidere stasera, ok?

30
00:01:20,027 --> 00:01:21,232
Abbiamo abbastanza tempo.

31
00:01:21,233 --> 00:01:23,060
Certo, sono totalmente d'accordo con te.

32
00:01:23,061 --> 00:01:26,547
Bene, perche' credo se sentir
[...]
Everything OK? Download subtitles