Preview Subtitle for Words And Music


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
www.napiprojekt.pl - nowa jakość napisów.
Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:02,002 --> 00:00:05,005
W taki nudny dzień jak dziś, wszyscy
muszą znaleźć sposób by przetrwać dzień.


3
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
Dr. Cox torturował stażystów...

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
Dobra dzieciaki,

5
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
wiem że wasza zmiana się kończy
i jesteście podekscytowani

6
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
że idziecie do domu, ale
najpierw zagramy w małą gierkę,

7
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
zwana "Odpowiedz poprawnie na
pytanie, albo zostań tu na zawsze".

8
00:00:18,018 --> 00:00:22,981
Pytanie do Abby, co to jest
nowotworowy przypadek hiperprolaktynemii?

9
00:00:22,981 --> 00:00:26,985
Uhm, kwestia wytworzenia guza,
drugorzędna wobec nowotworu złośliwego nerek?

10
00:00:26,985 --> 00:00:28,987
Blisko, ale nie...

11
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
Zostaniesz tu na zawsze.

12
00:00:31,990 --> 00:00:34,993
- Koleś, myślisz że to było zbyt złośliwe?
- Nie.

13
00:00:34,993 --> 00:00:37,996
Źle, to było cholernie złośliwe.
Zostaniesz tu na zawsze.

14
00:00:37,996 --> 00:00:42,000
I kenijski stażysta, Kenya odpowiedzieć:
[Kenya->Can you->Czy możesz]

15
00:00:42,000 --> 00:00:46,004
Czy jest możliwe udzielić
prawidłowej odpowiedzi w tej grze?

16
00:00:46,004 --> 00:00:47,673
- Nie.
- Prawidłowo!

17
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
- Tak!
- Niestety,

18
00:00:51,009 --> 00:00:54,012
zostaniesz tu na zawsze.
Moja gra, moje zasady

19
00:00:54,012 --> 00:00:54,596
Idziemy!

20
00:00:56,014 --> 00:00:59,017
Elliot i Carla zajmowały się
powszechną praktyką dzielenia


21
00:00:59,017 --> 00:01:01,019
rzeczy które zostały po śmierci pacjenta...

22
00:01:01,019 --> 00:01:04,982
Trafione! Haa, dam to Keith by
mi to podarował przed wszystkimi.

23
00:01:04,982 --> 00:01:07,985
Założe to by dać znać Turk-owi
że nie jestem w nastroju do seksu.

24
00:01:07,985 --> 00:01:10,529
- To jest...
- Coooo?!

25
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
Och mój Boże!

26
00:01:12,990 --> 00:01:15,993
Mrs. Sommers bardzo przepraszamy,
myślałyśmy że nie żyjesz.

27
00:01:15,993 --> 00:01:18,203
To twoje... zwracam.

28
00:01:20,998 --> 00:01:25,002
I woźny zabijał czas w
sposób w jaki to zawsze robi.


29
00:01:25,002 --> 00:01:27,713
Wózek reanimacyjny do łóżka 3. Natychmiast!

30
00:01:28,005 --> 00:01:30,007
- Ha ha ha ha!
- Ha ha haaa!

31
00:01:30,007 --> 00:01:32,009
- Dałeś się nabrać!
- Ha ha ha ha.

32
00:01:32,009 --> 00:01:35,012
On tak naprawdę nie umiera.
Zrobiłem urządzenie które wydaje podobny dźwięk.

33
00:01:35,012 --> 00:01:38,015
Mam też dźwięk cofającej ciężarówki

34
00:01:38,015 --> 00:01:41,018
używam go przy ludziach którzy...
są czuli na punkcie swojej wagi!

35
00:01:41,018 --> 00:01:43,520
Jestem pewien, że to fajna zabawa.

36
00:01:44,021 --> 00:01:44,980
Ok, przytyłem trochę,

37
00:01:44,980 --> 00:01:46,982
ale mój syn ma nowego narzeczonego
Kennego, który posiada

38
00:01:46,982 --> 00:01:50,986
sklep z babeczkami Cinnabon,
co do cholery miałem zrobić?

39
00:01:50,986 --> 00:01:52,988
Turk i ja, mieliśmy
sprawdzić co u pacjenta


40
00:01:52,988 --> 00:01:54,990
któ
[...]
Everything OK? Download subtitles